![]()
内容推荐 本书为论文集,重点为流散与身份研究,内容涵盖叶芝的自我救赎、克隆人生命政治、女性话语构建等,其他论文包括文学翻译的交互主观化研究、文学外译研究的维度与范例创新、语言研究的跨学科融合等。 所收论文均来自国内外高校及研究所的优秀学者,其中包括多位相关领域的名家,内容新颖,论题紧跟当下学术前沿,学术水平高,因而具有较高的学术价值和社会价值。本论文集对从事外国语言文学研究的教师、学者和研究生具有参考价值。 目录 语言研究的跨学科融合 具身与隐喻 ——具身现象学与神经学维度之殊途与同归 共同体意识下的外语研究 走向一种人类共同体的幻象 ——重读《愤怒的葡萄》 流散与身份 与现代主义的博弈 ——米娜·洛伊《女性主义宣言》的女性话语建构 叶芝的自我救赎 ——爱尔兰骑士精神的召唤 终止人类机制的敞开 ——《别让我走》的克隆人生命政治 文明互鉴与文化交流 “生成”的世界 ——《尤利西斯》的尼采之维 “Sein”“□”与“□”(特殊字符) ——论海德格尔的存在论诠释学与梵文“存在”的意义等值性 伯克四大转义主辞格研究 ——“以诗为梦”中的凝缩和移置 叙事与传播 知青小说《呜咽的澜沧江》在英语世界的译介与接受研究 媒介融合时代背景下中国典籍翻译作品的对外传播 文学翻译的交互主观化研究 ——以《红楼梦》两个译本的回目为例 知识翻译学视野下《齐民要术》英译知识转化研究 变迁与融合 ——卫礼贤《易经》德译的翻译批评探析 文学外译研究的三重维度与范式创新 ——《改革开放以来中国当代小说英译研究》的启示 鉴往知来,海纳百川 ——2021年度中国叙事学发展报告 |