![]()
编辑推荐 1.100个常见英汉互译错误,地道纠正,独立短篇形式,随意翻阅,场景、话题丰富,轻松易读。2.详解中外语言习惯差异,实用性强,提升英语交际与翻译能力。3.全面剖析词汇、例句,深入浅出归纳翻译技巧。4.了解文化背景差异,拓展文化视野,培养英语思维,学习地道表达。5.适用于有英语阅读/写作提升、英语交际、翻译学习需求的广大英语学习者。 内容推荐 荟萃四十余载英汉翻译教学之精华,地道纠正100个常见英汉互译错误,带你轻松解读和掌握英汉翻译技巧,了解文化背景差异,拓展文化视野,培养英语思维,提升英语交际与翻译能力。 目录 总序 再版前言 1.“Live and Learn”—开场白 001 2.“吃,射击,并且离开” 003 3.“时间和潮流不等人” 005 4.“开袋即食” 008 5.对应词的不对等 010 6.谈谈“话”字的英译 012 7.从对“老”的态度说起 014 8.不该“老当益壮”? 016 9.英语里怎么称呼“警察叔叔”? 018 10.说话的目的 021 11.表示欢迎 023 12.见面问候 025 13.介绍 027 14.见到新朋友谈些什么? 029 15.招待客人之道 031 …… |