本教材分析和探讨了英译汉过程中的方方面面:翻译的基本概念、英汉语言和思维方式的差异、翻译中词义的确定与表达、结构的转换、翻译与文化以及文体与翻译等。秉承“知其所以然”之理念,在每一主题之下,在梳理、归纳、提炼的基础上,探讨了翻译中的困难和问题,分析了产生这些问题的原因,提出了因应之道,并从理论与实践结合上予以阐述,揭示翻译背后的一些规律,旨在“授人以渔”,举一反三。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | 英译汉教程/面向新世纪的立体化网络化英语学科建设丛书 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | 司显柱//曾剑平 |
出版社 | 北京大学出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
编辑推荐 本教材分析和探讨了英译汉过程中的方方面面:翻译的基本概念、英汉语言和思维方式的差异、翻译中词义的确定与表达、结构的转换、翻译与文化以及文体与翻译等。秉承“知其所以然”之理念,在每一主题之下,在梳理、归纳、提炼的基础上,探讨了翻译中的困难和问题,分析了产生这些问题的原因,提出了因应之道,并从理论与实践结合上予以阐述,揭示翻译背后的一些规律,旨在“授人以渔”,举一反三。 目录 前言/I 第一章 翻译概述/1 第一节 翻译的性质/3 第二节 翻译的特点/3 第三节 影响翻译质量的因素/5 第四节 翻译的标准/7 第五节 翻译的技巧/10 第二章 英汉语言和思维方式对比/15 第一节 英汉语言对比/18 第二节 英汉民族的思维方式对比/28 第三章 英译汉过程中词义的确定与表达/41 第一节 词义的内涵及英汉词汇差别/43 第二节 语法、语境、逻辑与词义框定/49 第三节 词汇转译/65 第四节 增词法/74 第五节 减词法/85 第六节 正反译与反正译/94 第七节 词语的音译、象译和零译/114 第四章 结构翻译/119 第一节 形合与意合/122 第二节 分译与合译/125 第三节 定语及定语从句的翻译/132 第四节 状语及状语从句的翻译/142 第五节 英语被动含义结构的翻译/151 第六节 长句的翻译/163 第七节 语段翻译/170 第五章 翻译与文化取向/179 第一节 翻译的文化取向/181 第二节 颜色语与文化/187 第六章 文体与翻译/193 第一节 文学翻译的创造性/195 第二节 契约文体与翻译/201 第三节 科技文体与翻译/210 思考与练习参考答案/220 参考文献/241 |
随便看 |
|