目前翻译理论研究的现实状况中,出现了“理论+翻译”的两张皮现象,有的理论只浮在表面,难以真正起到指导翻译研究的作用。而本论丛有着明确的追求:一是入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;二是研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;三是研究力求开放性,研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | 第三类语言面面观/译学新论丛书 |
分类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
作者 | 吴南松 |
出版社 | 上海译文出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
编辑推荐 目前翻译理论研究的现实状况中,出现了“理论+翻译”的两张皮现象,有的理论只浮在表面,难以真正起到指导翻译研究的作用。而本论丛有着明确的追求:一是入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;二是研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;三是研究力求开放性,研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。 目录 第一章 “第三类语言”概念的提出 第一节 翻译中的译作语言问题 第二节 本书的意图 第二章 文学翻译中“第三类语言”存在的必要性 第一节 文学翻译中的译者身份 第二节 文学翻译中的差异性问题 第三节 文学翻译中的读者 第四节 “第三类语言”与译语社会文化之繁荣 第三章 文学翻译中“第三类语言”的普遍存在——以英汉文学翻译为例 第四章 “第三类语言”的主要特征及其影响因素 第一节 “第三类语言”的主要特征 第二节 影响“第三类语言”的因素 第三节 “和而不同”原则的提出 结语:走向“第三类语言” 后记 |
随便看 |
|