本书著者凭借几十年在新华社从事英汉翻译和审稿定稿的经验教训,从最新英美报刊文章和美国中长篇小说中摘出一些句子作为例句,点评分析译文中的各种问题与常见错误。其中既有常用习语、词语和句型翻译中的常见错误,又有定语从句和被动语态翻译中的常见问题,还有英文专名的翻译原则和一些翻译小技巧,它涉及英汉翻译的方方面面。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | 英汉报刊翻译常见错误/翻译技能与实践丛书 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | 陈树培 |
出版社 | 外文出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
编辑推荐 本书著者凭借几十年在新华社从事英汉翻译和审稿定稿的经验教训,从最新英美报刊文章和美国中长篇小说中摘出一些句子作为例句,点评分析译文中的各种问题与常见错误。其中既有常用习语、词语和句型翻译中的常见错误,又有定语从句和被动语态翻译中的常见问题,还有英文专名的翻译原则和一些翻译小技巧,它涉及英汉翻译的方方面面。 内容推荐 本书为作者几十年在新华社从事翻译和审定工作的经验所得,书中几百个实例均摘自最新英文报刊文章,每个例句均配有“原译”与“改译”,以供读者比较分析。对例句的译文加以点评分析,并对句中的语言点逐一阐释。所选例句涉及国际政治、经济、军事、科技、文化、体育、文学等不同领域。 本书适用于大学英语专业和非英语专业的学生、各类翻译等级证书的报考者、各种英语培训班学员以及有意从事英汉翻译的社会人士。 目录 Chapter 1 习语翻译中的常见错误 Chapter 2 字词翻译中的常见错误 Chapter 3 句型翻译中的常见错误 Chapter 4 定语从句翻译中的常见错误 Chapter 5 被动语态翻译中的常见错误 Chapter 6 英文专名翻译中的常见错误 Chapter 7 浅谈翻译中的小技巧 Appedix 1 文学翻译要注重文采 Appedix 2 美国总统国情咨文译文比较 |
随便看 |
|