网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 死亡的舞蹈--勃洛克诗选/诗意心灵系列/俄罗斯精短文学经典译丛
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (俄)勃洛克
出版社 敦煌文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

《死亡的舞蹈--勃洛克诗选》精选二十世纪初享誉世界的俄国诗人勃洛克的代表作近300首,包括了“丽人吟”、“陌生女郎”、“十二年后”、“死亡的舞蹈”、“卡门”和“夜莺花园”等充满了神秘遐想和悲剧意识的组诗和抒情长诗。这些作品以爱、美、女性、死亡等为主题,用象征、暗示、借喻、夸张、变形等手段,研磨成一块块美丽的诗歌蛋白石,折射着一位诗歌天才的创造性智慧。

内容推荐

《死亡的舞蹈--勃洛克诗选》是俄罗斯著名诗人勃洛克的诗歌选集。诗人以其娴熟的技巧,融入了真挚的感情,在艺术上取得了和谐的美感,构建起了一套完美的象征体系,充分传达了蓄藏在他心灵深处的那些对人生和宇宙的神秘体验与感悟。全书艺术精细,思想深刻。

目录

让月亮照耀吧

爱情与幸福的女王

这是在美满幸福中沉醉的时辰

哪怕黎明的眼睛在凝视我们

你阅历丰富(致尼·古恩)

缪斯穿着春天的衣裳来叩访诗人

我在黑暗中,在荒凉的冰雪中飞驰

满月在草地上升起

捕捉一个个阴郁、悲伤的瞬间

给我的母亲

她曾经年轻又美丽

我追求一种奢华的自由

或许,你并不愿意去猜想

深夜,不安已经熟睡

生活——如同海洋,总是充满了风暴

我梦见了我心爱的造物之死

黑暗

思念往昔的幸福多么痛苦

夏日黄昏

月亮醒了(致科·米·萨)

我曾经希望,今夜我就死去

在列夫·托尔斯泰的纪念晚会上

我又梦见你

从那时迄今已过去不少时间

亲爱的朋友

人群围绕偶像在鼓掌欢呼

卡玛雍(观瓦斯涅佐夫的画作有感)

我记得在一起的时光

雨后

那里,在无垠的远方背后

在我的孩提时代

大雷雨之前

黑少女(北方传说)

你是否记得令人不安的城市(致科·米·萨)

SERVUS-REGINAE

而今人们所做的梦是那么短暂

秋天的哀歌

在夏日的正午

云彩懒散而沉重地飘浮

温柔的夜给岛屿披上外套

我行走在雨夜的黑暗里

在幻想中有时会诞生

在卑鄙的偶像脚下

不要为灵魂去呼唤

在黄昏暮色降临的时候

大雷雨后

霞光映满天空

沉默的夜晚

如注的血流都不能止渴

到了重返以往会战的时刻

我已经死去

我寻找拯救(致奥·米·索洛维约娃)

1900年12月31日

《丽人吟》序诗

我出了门

风吹自遥远的地方

黄昏的影子

灵魂沉默着

你走进夕照下的黄昏

在幽暗而荒僻的深夜(致奥·索洛维耶娃)

正当春暖花开的时节

在秋意渐寒的日子

大地的梦依然在飞去

太阳开始西斜的时刻

一切的现实与存在

白色的夜,红的月亮

理智无法测量天上的存在

他们高喊

我预感到了你

不要气恼,而要原谅

在云雾后,在森林后

在年轻的百无聊赖中

今天,你孤独地行走

她在遥远的群山背后成长(致谢·索洛维约夫)

聆听在我心中悄悄泼溅的

透明、玄秘的影子

难道不是你

入暮的白昼

城外的田野洋溢着春的气息

请不要等待最终的答案

你不要对我甜蜜、温柔地歌唱

我并不惋惜欢愉的日子

在午夜漆黑的时刻

黄昏,春天的黄昏

你在峰巅的上空燃烧

金色的时日已经来临

四周是辽阔的平原

我依然在百般推算你

沿着没有尽头的林中小径

死的力量驮载着我

献辞

冬天快要过去

晨雾蒙蒙我起来

黄昏的影子再度临近

在年轻的和音中

门嘎吱响

白的、黄的、红的反光

是我在书写

我等待一个寒冷的日子

那一天终将来临

我久久等待

深夜,暴风雪

占卜

在深夜的幽会之前

沉默吧,恍如在远古

相信吧,黄昏的幽暗

在玫瑰的传递中

除夕夜

白昼不可靠的影子在奔驰(致谢·索洛维约夫)

墙壁在高空与黑暗融合在一起

在大教堂的半明半暗中

在时间之前

黄昏的火焰在远方掠过

不曾存在的沉思之梦

梦是无意识

我们居住在古老的隐修室

我相信密约的太阳

你——是有神性的白昼

整天出没在我面前

对于我们沉重的生活而言

生活蹒跚地走着

美丽的草沉睡

我的黄昏临近

我极度虚弱

我抓住颤抖的冰凉双手

在幽暗的大门口

我逐渐丧失了理智

疲倦的我失去了希望

我在年代久远的旧书页中

白天,我处理无聊的事务

我爱造访巍峨的大教堂

我为寂静所迷惑

我听到钟声

街道上耸立着一栋房子

我与你相会在日落时分

云雾遮住了你

迟了

神圣的遗忘

你不曾离开

我是一个郁郁寡欢的黑衣僧

我打开合页生锈的铠窗

我悲伤地把你埋葬

幻想躲进了云雾

你进发,如同一支优美的歌

悼念外祖父(1902年7月1日)

我,一个少年,点燃蜡烛

人们诉说温柔的话语

奔下山冈

夏日白昼如梦似的离开

我年轻、新鲜,并且多情

黄昏的寒冷十分恐怖

向来自另一世界的你致敬

我一旦苏醒

沿着金灿灿的峡谷

我走进黑夜

我早已在窗下徘徊

钟声在城内响起

艾克列西阿斯特

我从梦中醒来

她俊俏而挺拔

一个深红迟暮的黄昏

老者

在黄色的灯光下

他出现在漂亮的舞会上

自由望着一片蓝

RELIGIO

我走进幽暗的庙堂

到处都可以遇见他

隐秘的标志在燃烧

我害怕着与你相见

房屋犹如愿望似地生长

我将它们珍藏在约翰的副祭坛内

司芬克斯

莫非我正为雪暴所陶醉

我手握权柄

我走进一个白色的国度

天空仍然浮现淡淡的霞光

奥菲丽娅之歌

台阶泛起红光

寻找一条蓝色的道路

整整一年窗子没有动静(致安德烈·别雷)

我不愿意去接触世人

我推测:什么样的花儿

冬天的风拂弄着荆棘

我梦见快乐的思绪

草儿爬满被遗忘了的坟墓(致谢·索洛维约夫)

一个黑衣人在大街上奔跑

我醒来——田野上一片朦胧

只要她一定到来

庄稼地起伏如愤怒的波涛(致K·M·C)

小提琴在山脚下呻吟

她那时只有十五岁

黎明,我们在海滨徘徊

他们走出了地窖的黑暗

寒冷的冬天

生活的平底驳船

你走向原野,一去不回头

我给你们讲述那非人间的传说

谙爱上这沼泽的永恒

沼泽——是一个幽深的大坑

诗人

海边

秋天的意愿

晚秋,天空多么敞亮

教堂的合唱队里有一位姑娘

清新的风逐渐停止

秋天的舞蹈

你将来临

索尔维格(致谢尔盖·戈罗杰茨基)

守护天使

岁月流逝,可你还是那样

陌生女郎

致革命一姑娘

罗西

在十月

寂静如花一般开放

公主在歌唱着春天

深夜,城内万籁俱寂

你的雷雨把我拽走

草儿映现着露珠的银光

呼应暴风雪的召唤

她的歌

雪地上

在沙发一角

无可避免的

惊惶

献身雪暴的心

我栽培了美丽的天堂(献给我的母亲)

我把耳朵贴紧了大地

在这个灰暗的夏日傍晚

秋天的爱情

她还像从前那样

随处皆是

到处是上帝的清朗

白雪少女

哦,春天没有开端也没有尽头

她来自夕阳

克里奥佩特拉

轻轻地敲击

当你迎面挡住我的去路

她来自严寒

牧笛在桥上吹响

我记得那漫长的痛苦

诗人们

我是如此熟悉你的脸庞

当绝望与愤恨逐渐在平息

俄罗斯

黑夜——就是黑夜,街道空旷

你如此美丽,有如纯洁的雪

我不能不呼唤你

我的诗之小溪

我忘掉了高尚的品德

你在词的絮语声中诞生

并不是因为我傲慢地自封为骑士

秋日

亲爱的,勇敢一些

面对单调的喧闹与嘈杂

今天,我不记得昨天的一切

这些年的风暴已经过去

在饥馑而痛苦的奴役生活中

冬末的黄昏

当我第一次仔细地观察

在久未擦拭的窗旁

哦,如此神奇的景象

死去吧,佛罗伦萨

在佛罗伦萨慵懒的暑热下

来自斯波列托的姑娘

佛罗伦萨,你是温柔的鸢尾花

我整个儿的灵魂

灼烫的石块

虚幻的窗子开在黑色的天空

赛提亚诺圣母

艺术——是肩膀上的重负

依然是水平如镜的湖面

生存之环那么紧密

僻静的子夜

往日的情事和光阴

蓝眼睛的女郎

经常会有那样安谧的时刻

尘世一切都将死去

恰似那些海船

我们在寂静的黄昏相会

明亮的眸子已逐渐黯淡

记忆为我竭力珍藏的一切

你如果希望更多地休息

一股瓦蓝色的烟雾从篝火升起

双面人

在群岛上

箔片制成的天使

恰似从昏暗的港湾

对平静幸福的预计已经结束

冰雪黄昏有一只黑色的乌鸦

小提琴的声音

悼科米萨尔热夫斯卡娅

在餐馆里

这多么困难

在铁路上(致玛丽娅·伊万诺娃)

梦(献给我的母亲)

我的罗西,我的生命

我把自己的生命虚掷

在焦虑的烈火与寒冷中

哦,你们尽情地嘲笑我们

是的,灵感如是口授

大地之心又一次被冻结

北风袭来,雪花开始哀号

我祝福过去的一切

死亡的舞蹈

一个声响逼近

青春时代的激情

世界飞驰

存在这样的时刻

比所有黑夜更迷信的白昼

致缪斯

亲爱的朋友

从虚无中

艺术家

我见到久已忘却的反光

致安娜·阿赫玛托娃

你——是进军号角嘹亮的召唤

哦,我希望疯狂地活着

我是哈姆雷特

仿佛大海有各种色彩的变幻

天空一碧如洗

存在着早晨的魔鬼

冰雪覆盖的春天在怒号

在卡门众多的崇拜者中

黯淡的眼睛射出恼怒的目光

柳树——这是春天解冻的信息

你——像一支被遗忘颂歌的回响

哦,是的,爱情像小鸟一样自由

不,你永远不属于我,永远不属于任何人

彼得堡白雪皑皑的黄昏

我记得您肩膀的温柔

在荒凉岁月里诞生的人们(致季·吉皮乌斯)

似水流年

在高山背后,在森林背后

哪怕我活过,却没有爱过

面对审判

夜莺花园

最初,她把一切都当作玩笑

亲爱的姑娘

孤鸢

恶魔

你不断念叨

西徐亚人

俄罗斯之梦呓(素描)

季·吉皮乌斯(收到《最后的诗》题词)

花园中的苹果花被摘走

致普希金之家

试读章节

面对审判

你为什么羞愧地垂下了眼睛?

像从前一样,再看我一眼,

瞧你变成了什么样,——受尽凌辱!

在白昼耀眼、廉正的光芒下。

要知道,我也不再像从前那样,

也不再孤高、傲慢、单纯和凶狠,

我更加和善、更加绝望地观察

那条普通而单调的尘世之路。

我不仅已经失去了权利,

而且,也没有力量来指责你,

指责你的狡猾,指责你

许多女人命定的那一条痛苦之路。

但要知道,稍微变换一下角度,

我比他人对你的生活更了解,

我甚至比法官们更清楚

你是怎样沦落到这个边界。

我们曾经一起徘徊在这个边界,

一种致命的情欲牵引着我们,

我们期望一起将包袱扔掉,

一起高飞,然后再降落。

你总是在幻想,倘若被点燃,

我俩就一起燃烧——你和我,

倘若可能,就在拥抱中死去,

就可以看到幸福至乐的边界……

有什么办法呢?如果那个幻想

欺骗了你,恰似一切的幻想;

而生活却举起了一根粗暴的鞭子,

冷酷无情地将你抽打。

脚步匆忙的生活顾不上我们,

幻想是对的,哪怕欺骗了我们。——

毕竟,你和我在一起

难道不曾有过幸福的时光?

这一绺发丝——如此金黄,

难道不是因为映现着旧日之火?

任性而空虚,不信神的女人,

难以忘怀的女人,请你原谅我!

1915年10月11日

夜莺花园

1

大海退潮,淤滩显露,

我凿挖礁石,开采片岩,

我疲惫的小毛驴把石头

驮在毛茸茸的背脊上。

我们把石头运到铁路边,

垒成一堆,——四只毛蹄

又把我们驮向大海,

小毛驴开始嗯昂鸣叫。

它长鸣着,——欢实地鸣叫,  为返程轻松一些而高兴。

而就在这条道路旁,——蓦然,

耸起一座清凉而繁茂的花园。

花园的围墙高大而绵长,

爬满了玫瑰花,向我们垂挂。

夜莺在里面婉转地歌唱,

小溪和树叶在絮叨着什么。

每一次经过花园的大门,

我的小毛驴总要发出鸣叫,

而在花园里有人悄然地一笑,

随即——走开,带走了歌声。

仔细聆听这不安的歌声,

我一边赶着驴儿,一边张望,

蓝色的雾霭如何降临

在陡峭而炎热的海岸上。

2

炎热的白昼不觉间即将燃尽,

夜之黑暗爬出了灌木丛;

可怜的小毛驴感到诧异:

“主人,你究竟在考虑什么?”

或许是暑热让理智变得晕乎,

我在暮色中过于沉溺幻想?

只是另一种生活——既是我的,

又并非我的——在梦中缠绕。

在这间简陋的狭小茅屋中,

我,一个不幸而贫困的人,

在鸟声悠扬的夜莺花园里,

重复着陌生的旋律,等待什么?

生活那可恶的咒语不可能

进抵这围墙环绕的花园,

在幽蓝的暮色中,一袭白裙

在雕花栏杆背后闪现。

每个黄昏,在夕照的雾霭中,

我都要经过这花园的大门,

她体态轻盈,总是用歌声

召唤我,旋转的舞蹈诱惑我。

而在召唤我的舞蹈与歌声中,

我捕捉某种被遗忘的事物,

我开始喜欢精神的愁苦,

喜欢上这围墙的高不可攀。

3

疲惫不堪的小毛驴在休息,

铁钎被扔弃在礁石下的沙滩,

陷入情网的主人正迷失

在炎热的黑夜之雾霭。

而熟悉、空寂的碎石道路,

在今天——成了一条神秘之路,

又把人引向藤蔓缠绕的围墙,

这围墙躲进了蓝色的夜雾。

这愁苦变得越来越不可抑制,  时间摩肩接踵地往前赶,

今天,在浓重的露水压迫下,

多刺的玫瑰在弯下了身子。

倘若我绕开这条道路前行,

等待我的是惩罚,还是奖励?

倘若叩击夜莺花园的大门,

难道可以进园一探虚实?

而过去的事情显得非常奇怪,

那只手再也不能回去劳作:

心知道,在夜莺花园里,

我是一名颇受欢迎的来客……

4

我的心终于说出了真相,

围墙并不是那么可怕,

我还没有叩门,她已亲自

打开了不能靠近的大门。

在百合花的掩映下,小溪

依傍着清凉的道路齐声歌唱,

美妙的歌声让我着迷,

夜莺夺走了我的灵魂。

那样的拥抱为我打开

陌生的幸福另一片天地,

手镯落地,叮当作响,

比在贫乏的幻想中更清脆。

被金灿灿的美酒灌醉,

被金黄的火焰所灼痛,

我忘掉了碎石道路,

忘掉了自己可怜的同伴。

5

哪怕玫瑰布满的围墙

掩饰了尘世的苦恼,

夜莺的歌声也不可能

自由地盖过大海的喧嚣!

渗入歌声中的不安,

带给了我波涛的轰鸣……

突然,——仿佛是幻觉:

大道和毛驴疲乏的脚步。

在芬芳而炎热的雾霭中,

她用一只炽热的手臂挽着我,

不安地反复追问我:

“你怎么啦?我的心上人?”

但实际上,我独自依偎着夜雾,

急切地享受这无上的幸福,

灵魂已不可能听不到

远处涨潮的喧嚣。

6

我在雾蒙蒙的黎明醒来,

不知道究竟是哪一天。

她面含笑意熟睡,如同孩子——

在梦中还把我惦念。  在早晨迷人的熹微中,

脸庞因为激情而透明、美丽!……

通过远处均匀的拍浪声,

我知道,涨潮已经开始。

我打开一扇蓝色的窗户,

我感到非常诧异,仿佛

在浪涛遥远的咆哮背后,

传来一声哀怨的呼吁。

小毛驴的叫声持久而悠长,

如同呻吟,钻入我的灵魂,

我轻轻把窗帘拉上,

只为别惊扰她那迷人的美梦。

沿着围墙的石头向下爬,

我不慎惊扰了玫瑰花的美梦。

它们的棘刺,犹如花园的手臂,

将我的外衣死死地攥紧。

7

从前熟悉而不长的道路,

今晨变得沉重而坎坷。

我走上空寂的海岸,

那里有我的屋子和小毛驴。

莫非我在浓雾中迷了路?

莫非有人在和我闹着玩?

不,我记得这石头的外形,

枯干的灌木丛与凌空的崖岸……

屋子在哪里?——脚底一滑,

磕绊上一把被扔弃的铁锹,

在黑色的礁岩下,生锈的铁锹

沾满了潮湿的沙粒,沉甸甸……

我习惯性地抡动了一下,

(或许这仍然不过在梦中?)

我举起这把生锈的铁锹,

使劲凿挖这淤滩上的片岩……

而从那里,在蔚蓝色的缝隙,

那灰色的章鱼出没的地方,

一只受到惊吓的螃蟹

爬上陆地。蹲坐在浅沙滩上。

我向前靠近——它挺了挺身子,

大大地张开两只蟹螯,

但顷刻,它遇到另一只螃蟹,

它们打了一架,随即消失了……

而从我多次踩踏过的那条小径,

那里曾有我的一间小茅屋,

一个扛着十字镐的工人

正走下来,赶着另一头毛驴。

1914年1月6日—1915年10月14日

最初,她把一切都当作玩笑

最初,她把一切都当作玩笑,

一旦醒悟——便开始责备,  摇晃着漂亮的脑袋,

开始用头巾擦拭着泪水。

随后,又全然忘掉了一切,

露出牙齿哈哈大笑,

突然,触动心事,又悲声号啕,

十个发夹儿都掉在了桌上。

她气恼地转身,走出门去,

却又折回来,仿佛有所期待,

她咒骂一通,又转过身去,

或许,这一回真是永远离开……

哎唷,应该着手干点正事,

着手做点儿世袭的正事。——

莫非生活这出戏已经终止,

像你的裙子一样已经收起?

1916年2月29日

P434-445

序言

他的时代是悲剧性的

□汪剑钊

有的书是命定在等着某个人的。它就像一名忠实的恋人,隐居在某个约定的角落,静静地,等着意中人的来临,兴奋、不安,还有一点神秘……直到有一天,他(她)来了,于是,两者的相遇(或许还是邂逅)便揭开了一段绵长的亲密关系。譬如案头的这本俄文版《勃洛克诗集》,我觉得它仿佛就一直在等待汉语中的我。这是苏联作家出版社的大型丛书《诗人文库》中的一种,于1955年在列宁格勒出版。蓝色的旧布封面,书角有点儿破损,露出了里面黄色的硬纸板,仿佛裂开了嘴巴在述说自己“静的喧嚷”之身世。书的封底还留存着一些未曾清除尽的牛皮纸残迹。而关于这本诗集的记忆顷刻就将我拉回到了大学时代。

1981年秋,由于阴差阳错的原因,我成了杭州大学外语系俄语语言文学专业的一名本科生。这是我始料不及的。回想起来,高中毕业前,我恐怕连做梦都不会想到自己日后将成为一名专治俄罗斯文学的学者。那时,我印象里的苏联(俄罗斯)是一个“变修”了的“老大哥”。中苏之间的联系也处在几乎隔绝的状态中。可以作为例证的是,直到大学毕业,我们这一届学生都没有亲眼见到过任何一个俄罗斯人。这自然让我们感到毕业后的前景多少有些茫然。与此同时,外语专业的学习十分枯燥,每天的正音朗读、背诵单词和语法项目的练习,让我产生了相当大的厌倦感,有时甚至表现出了相当程度的拒斥;但所幸的是,俄罗斯文学还能给我们的心灵以甘泉般的慰藉。或许冥冥中真的存在着某种宿命,当时的我简直是完全被动地进入了此前陌生的俄语专业,却顺应着偶然之后的必然,主动地接近了丰富的俄罗斯文学。  上世纪八十年代,与当今大学生热衷于户外旅游相对应的是,我的暑假基本是在书本中旅行。这种旅游的好处便是,它拥有一个无穷大的时空,“旅行者”足不出户,却可以遨游万里之外,与各式各样的人与事、风景与历史相遭遇。它刺激人的想象力,沿着书本给出的线索,我可以信马由缰地驰骋在许多陌生的世界,超越时间的囿限,无视空间的阻隔,领略一处又一处由文字编织和呈现的“风景”。

有意思的是,在近乎恶补式的阅读中,我并不信任《辞海》和《百科全书》所列词条中那些空洞、滥俗的套语化的“高度评价”,真正吸引我的恰恰是撰写者心目中那几个“负面性”的字眼:诸如“悲观”“颓废”“修正主义”“神秘”“纯抒情诗”“唯美主义”等,它们背离了我从小所熟悉的“奋发”“向上”“乐观”“革命”的文学标准。凭着某种本能,我从一个逆反的方向对它们产生了强烈的好奇心。于是,我从图书馆借出了《勃洛克诗集》,以求弄明白他的诗歌究竟是怎样的面貌。在我之前,这本书的出借卡上一直是空白。在我就读于杭大的四年期间,它先后被借出过不下十余次,而每一次,借者的名字都是“汪剑钊”,这本馆中的藏书似乎已成了我的专用。

那天,一借到诗集,我便来到图书馆前的一片草坪上,迫不及待地读了起来。不经意中,我读到了其中一首关于“白夜”和“红月亮”的诗歌,猛地受到了强烈的刺激,仿佛心脏被突然扎了一下。当时,头顶虽然是蓝天、白云和晌午灿烂的阳光,面前是碧绿的青草和不知名的粉红小花,周围还有不少同学或在潜心阅读、或在聊天、或在晒太阳,但我的脑海里浮现的却是另一幅场景:蔚蓝的天空,一轮血红的月亮在漂泊,映照着夜的惨白、无常与神秘。这首诗在关于“黑夜”“银月”的常识之外指出了一种新的可能,由纯洁的语言之光中透显了一种反常的陌生化艺术效果。它的末句由“红的月亮”带出“静的喧嚷”,在呼应中稍许变化,把两个对立的单词糅合到一起,形成了一个特殊的意象,引起了全新的审美感受,而这种极具震撼力的感受正是由作者创造的一些充满了悖论的词语组合带给了当初那个文学青年的我:

……

在众多的色彩中间,“蓝色”似乎最得勃洛克的青睐,诗人常常将“和平”“幸福”“美”“善”与“希望”等一切美好的东西赋予蓝色。他对蓝色的偏好无疑受到了德国浪漫主义者的影响。和他们对“蓝花”的憧憬相仿佛,勃洛克向往“彼岸世界”,于是,产生了一个“寻找一条蓝色的道路”的愿望。而浅蓝色的远方则几乎成了理想国的代名词。因此,卢纳察尔斯基把他称之为“垂死的俄国贵族们的诺瓦里斯”。从视觉心理学的角度来看,蓝色往往能使人产生一种深邃旷远的感觉,人们站立在这一颜色之前,常常能够体会到静穆与无限,神秘的遐想在这种色彩里能得到最广阔的自由空间,所以,勃洛克对“蓝色”抱有特殊的好感是与其对理想的彼岸的自由向往在心理情绪上十分吻合的。法国象征主义诗歌怪才兰波在《元音》一诗中,也同样以蓝色赋予元音,用以表示终极的“美”。这证明了人类在对色彩的敏感上存在着神秘的求同机制。

勃洛克诗歌中色彩的斑斓并非出于偶然的涂抹,而是诗人平时对自然景物进行了长期的沉思后,喷注到自己的作品里去的结果。巴尔蒙特把自然看作是“色彩的马赛克”,而勃洛克常常在自然界中“捕捉温柔的词语,寻找着秘密的花序”。多种多样的色彩为勃洛克神秘的沉思提供了恰到好处的象征媒介。法国的一位评论家认为勃洛克是“俄国象征主义中间最美丽的一朵鲜花。”

如上所述,我们可以看到,诗人以其娴熟的技巧,融入了真挚的感情,在艺术上取得了音乐美、意象美和色彩美三者和谐统一的效果,构建起了一套完美的象征体系,创造了一个美的神话,使神秘的思想附丽于美的躯体上,成功地传达了宇宙生命的奥秘。显然,思想的深刻与艺术的精妙为勃洛克在世界诗歌史上赢得了很大的声誉。法国学者拉费特甚至认为他是“比起里尔克来有过之而无不及的大诗人。”《白银时代俄国文学》的编者之一、著名的文学史专家捷尔诺夫斯基则中肯地指出:“勃洛克不在了,但他那丰富的遗产跟我们在一起。他的诗歌在许多方面是悲剧性的,因为他的时代是悲剧性的。”

书评(媒体评论)

勃洛克不论是作为一个诗人,还是作为一种个性,都是美丽得惊人。

——高尔基

亚历山大·勃洛克的创作代表着整个诗歌的时代,一个不久前消逝的时代。作为象征主义最声誉卓著的大师,勃洛克对现代诗歌显示了巨大的影响。

——马雅可夫斯基

这个人在那里伫立,/如同世纪初的一座纪念碑。

——阿赫玛托娃

当宇宙性的绝望压迫他整个生命时,他以先知的力量预见了恐怖的悲剧。

——鲍拉

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/17 20:39:17