网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 剧场翻译及电影改编(一位实际工作者的观点外教社翻译硕士专业MTI系列教材)/笔译实践指南丛书
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 查特林
出版社 上海外语教育出版社
下载
简介
编辑推荐

大部分翻译论著关注的是叙事性文学作品和诗歌的翻译,本书则将舞台交给了剧本和剧场翻译。书中的观点和建议是作者菲莉斯·查特林基于她之前的研究和将西班牙语和法语剧目译成英语的实践经验,并结合问卷调查收集到的各国不同语种剧场翻译者的见解提出来的。她对业内常见的请不识原文的剧作家根据译本改编外国剧目等现象提出了自己的看法,也介绍了西欧和美国一些剧场翻译者的合作交流活动。

本书的独到之处还在于探讨了双语剧场、舞台剧及电影的字幕和配音。舞台剧目改编成电影的问题同样鲜见于有关电影改编的论著,而作者则对一些将舞台剧“翻译”成电影视觉语言的成功策略给予特写。

目录

Preface

1 In Theatrical Translation, There is No Lack of Conflict

2 Out of the Shadows: The Translators Speak for Themselves

3 Networking: Collaborative Ventures

4 Practical Approaches to Translating Theatre

5 Variations on the Bilingual Play Text

6 Titling and Dubbing for Stage and Screen

7 On and Off the Screen: The Many Faces of Adaptation

8 From Stage to Screen: Strategies for Film Adaptation

Appendix: Questionnaire for Theatrical Translators

Bibliography

Index

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 23:16:32