本书注重两个方面的训练:一是句子翻译训练,对汉英、英汉翻译的常用策略进行简练而精当的梳理,每种策略讲解之后都配备相应的句子翻译练习;二是语篇翻译训练。并自始至终强调培养翻译的过程意识、语境意识和策略意识,其中既有示范性的语篇翻译策略训练,包括译前浏览、翻译提示、翻译实践和译文评析,以培养学生遵循翻译过程的必要步骤,也有供学生进行翻译练习的语篇翻译实践。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略 音乐专区
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
| 电子书 | 英语专业八级考试高分集训(翻译) |
| 分类 | 电子书下载 |
| 作者 | 沈素琴//张威 |
| 出版社 | 北京语言大学出版社 |
| 下载 |
|
| 介绍 |
编辑推荐 本书注重两个方面的训练:一是句子翻译训练,对汉英、英汉翻译的常用策略进行简练而精当的梳理,每种策略讲解之后都配备相应的句子翻译练习;二是语篇翻译训练。并自始至终强调培养翻译的过程意识、语境意识和策略意识,其中既有示范性的语篇翻译策略训练,包括译前浏览、翻译提示、翻译实践和译文评析,以培养学生遵循翻译过程的必要步骤,也有供学生进行翻译练习的语篇翻译实践。 目录 第一章 总论 第一节 八级考试大纲解读 第二节 历年考题纵览 第三节 应试策略概述 一、翻译的过程意识 二、翻译的策略意识 三、语篇一语境意识 第四节 考前准备 第二章 汉英翻译策略训练 第一节 汉译英基本要求 第二节 汉英翻译策略专项训练 一、词语翻译 1.词义辨析 2.词类转换 3.词语增减 4.词语选择的语篇意识 二、句子翻译 1.汉英句子概念与类型的差异 2.汉译英句子翻译 3.特殊句型的翻译 三、语篇翻译 1.语篇衔接 2.信息组织 四、汉英翻译转换单位 五、文化现象的翻译 1.直译 2.直译加解释 3.意译 4.借用 5.音译 第三章 汉英语篇翻译实践 第一节 汉英语篇翻译的一般步骤 第二节 汉英语篇翻译实践 第四章 英汉翻译策略训练 第一节 英译汉基本要求 第二节 英汉翻译策略专项训练 一、词语翻译 1.词义的理解、阐释与选择 2.增词译法 3.减词译法 4.词类转换 二、英译汉中的语言层级转换 1.升级转换 2.降级转换 三、句子翻译 1.英语被动句的翻译 2.英语定语从句的翻译 3.英语比较级的翻译 4.语序调整 四、语篇翻译 1.英语代词、同义词指代与汉语词汇重复 2.英汉段落的衔接 第五章 英汉语篇翻译实践 第一节 英汉语篇翻译的一般步骤 第二节 英汉语篇翻译实践 参考译文 |
| 截图 | |
| 随便看 |
免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me