《论语》首创中国语录文体,比较忠实地记述了孔子及其弟子的言行,也比较集中地反映了孔子的核心思想。由宋德利编译的《论语(汉英对照)》共二十篇,每一篇若干小节,节数不均,总共512小节。每篇均有小标题,取自各篇语录的前两个字。如第一篇为“学而篇第一”,就是因为开宗明义的第一句是“学而时习之”,其中的“第一”则是本篇在全书中的顺序号。最后一篇为“尧日篇第二十”。每一篇里又在各小节前冠以顺序号,条例十分清晰。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | 论语(汉英对照) |
分类 | 人文社科-哲学宗教-中国哲学 |
作者 | |
出版社 | 对外经济贸易大学出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
编辑推荐 《论语》首创中国语录文体,比较忠实地记述了孔子及其弟子的言行,也比较集中地反映了孔子的核心思想。由宋德利编译的《论语(汉英对照)》共二十篇,每一篇若干小节,节数不均,总共512小节。每篇均有小标题,取自各篇语录的前两个字。如第一篇为“学而篇第一”,就是因为开宗明义的第一句是“学而时习之”,其中的“第一”则是本篇在全书中的顺序号。最后一篇为“尧日篇第二十”。每一篇里又在各小节前冠以顺序号,条例十分清晰。 内容推荐 孔子是中国古代伟大的思想家,名列世界十大历史名人之首,《论语》集中体现了孔子的政治主张、道德观念及教育原则等,是儒家学派的经典著作。 《论语(汉英对照)》译者宋德利的翻译有两大追求。其一,双向兼顾,即英译汉与汉译英双管齐下。其二,双语对照,即出版时汉英两个版本同时亮相。后者在本书中体现得尤为明显、充分、精心,不仅包括汉英对照,而且包括文白对照加注释。 译者认为在自己所翻译的渚多书籍中,最值得翻译的就是《论语》,因此调动了多年积累的翻译经验,全身心地倾注于本书的适译。 为秉持为读者着想的一贯思想,《论语(汉英对照)》的编排体例以自然段落为单位,文白译注,四位一体,短小精干,直观便利,能为读者提供方便。本书可为古文学习者以及汉英翻译学习者提供参考。 目录 学而篇第一 为政篇第二 八佾篇第三 里仁篇第四 公冶长篇第五 雍也篇第六 述而篇第七 泰伯篇第八 子罕篇第九 乡党篇第十 先进篇第十一 颜渊篇第十二 子路篇第十三 宪问篇第十四 卫灵公篇第十五 季氏篇第十六 阳货篇第十七 微子篇第十八 子张篇第十九 尧曰篇第二十 |
随便看 |
|