《一个诗人的考辨——中国现当代文学论集》为诗人、翻译家、中国现代文学馆研究馆员北塔的现当代文学论文集,收入关于中国现当代文学的论文30余篇,研究和探讨现当代文学史上作家、著作中的各种相关问题,如臧克家致巴金书信一通之考辨;到底谁是《国际歌》第一个汉译者;金庸小说是浪漫主义文学在中国多舛命运的典型案例;废话与微言:质疑对钱锺书的质疑义;“鸥外鸥”不是刘呐鸥,到底是谁;等,通过对众多文献资料进行详细的研究和分析提出很多有价值的观点,对文学史研究有一定的参考价值。
艾青被提名诺贝尔奖始末——关于胡乔木给胡耀邦的一封信
巴金:中国现代文学馆之父
臧克家致巴金书信一通之考辨
冯至致巴金函两通之考辨
斯人已去诗犹在——谨以此文纪念卞之琳先生
卞之琳先生的情诗与情事
论陈去病写的孙中山诗
短暂而集中的热爱——论戴望舒与俄苏文学的关系
考论引玉书屋版《从苏联归来》非戴望舒译、乃郑超麟之手笔
萧红与戴望舒的交谊:不仅仅是一首悼诗
抗战压力下文化建设的典范——谈戴望舒与《星岛日报》文艺副刊
戴望舒与“左联”关系始末
《国际歌》:到底谁是第一个汉译者?
在自由与不自由之间——从胡适早期诗论谈新诗形式起源的一个悖论
金庸小说是浪漫主义文学在中国多舛命运的典型案例——兼论金庸小说浪漫主义属性界定中的一些概念混淆问题
时代的差异大于文体的差异——论李霁野的诗歌创作
鲁迅与美国文学系列研究之鲁迅与惠特曼
论穆旦诗歌中的“野兽”意象
论牛汉对其民族身份的认同与超越
“鸥外鸥”不是刘呐鸥,到底是谁?
废话与微言:质疑对钱锺书的质疑
此“处觅霜痕”——论作为诗人的瞿秋白
“偷”不如“借”——论当代中国诗歌中的新古典主义倾向
是学者,更是诗人——纵论屠岸先生的诗歌创作
矢志不移老而弥坚——论屠岸的新诗创作
“一出门,便不自由”——读吴宓最后的书信之一
吴宓与毛彦文——也曾谈婚论嫁
中国现代诗歌之英文翻译系列研究之一——述论闻一多诗歌之英文翻译
“蝙蝠依声音飞翔”——谈叶维廉诗歌中的音乐或乐音
译识壮,而译胆小——谈辛笛与诗歌翻译
模仿的顺便与超越的艰难——论袁可嘉的诗歌创作
疑似超现实主义诗人张白衣的著译
跋:一个诗人何以要做历史考辨性的文章?——兼论诗、史同源于巫