以沙勿略、利玛窦为代表的耶稣会传教士在16、17世纪将天主教带到东亚,也带来了东西方文化的第一次大范围也是全方位的碰撞。从“KISS”这样的生活细节到“天道”这样的传统信仰,东西方文化在排斥与接纳、冲突与融合中“结合”。而当时的文学作品,正是这一“结合”的“证婚人”。《东西方文学交流研究——东亚各国对基督宗教文化的接纳》为读者解读了这一时期中日文学中体现出来的东西方文化碰撞的精彩场面。本书由张龙妹编译。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | 东西方文学交流研究--东亚各国对基督宗教文化的接纳 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | 张龙妹 |
出版社 | 知识产权出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
编辑推荐 以沙勿略、利玛窦为代表的耶稣会传教士在16、17世纪将天主教带到东亚,也带来了东西方文化的第一次大范围也是全方位的碰撞。从“KISS”这样的生活细节到“天道”这样的传统信仰,东西方文化在排斥与接纳、冲突与融合中“结合”。而当时的文学作品,正是这一“结合”的“证婚人”。《东西方文学交流研究——东亚各国对基督宗教文化的接纳》为读者解读了这一时期中日文学中体现出来的东西方文化碰撞的精彩场面。本书由张龙妹编译。 内容推荐 《东西方文学交流研究——东亚各国对基督宗教文化的接纳》通过对东亚各国文学的深入研究,探讨了东西方文化的融合。《东西方文学交流研究——东亚各国对基督宗教文化的接纳》所要讨论的是东亚各国文学在接受天主教方面体现出来的异同,由此可以看出各国的文化特质。本书由张龙妹编译。 目录 导言 一、东亚“东西文学交流”研究的可能性——以天主教文学为中心 二、围绕天主教的三个“背景” 三、天主教文献的翻译——异文化中的“KISS” 四、“龟与鹫的故事”流传考——以切利支丹版《伊索寓言》为出发点 五、《伊曾保物语》的时代 六、天主教文学和天狗——以《圣人事迹》为中心 七、天狗之横行 八、16、17世纪天主教在日本的接纳与转向——以《妙贞问答》为中心 九、日本中、近世时期传统宗教与基督教——以“天道”思想为中心 十、天人约契——试论高一志《圣母行实》中的圣母奥迹故事 十一、中西合璧的小说新体——清初耶稣会士马若瑟著《梦美土记》初探 论文出处一览 作者简介 |
随便看 |
|