高越、张秀英编著的《英语教学与翻译研究》由两篇学术论文组成,分别涉及了英语翻译中与高等英语教学。两位作者都是高校任职多年的教师,在实际的工作中出发,结合自己的理论研究,汇集成本稿,具有较高的学术水平,对促进我国高等学校英语教学和翻译教学的研究有推动作用。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 英语教学与翻译研究 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | 高越//张秀英 |
出版社 | 浙江工商大学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 高越、张秀英编著的《英语教学与翻译研究》由两篇学术论文组成,分别涉及了英语翻译中与高等英语教学。两位作者都是高校任职多年的教师,在实际的工作中出发,结合自己的理论研究,汇集成本稿,具有较高的学术水平,对促进我国高等学校英语教学和翻译教学的研究有推动作用。 目录 Part 1 Teaching Chapter 1 Introduction 1.1 Background of the Research 1.2 Significance of the Research 1.3 Clarification of Terms 1.4 An Overview of the Thesis Chapter 2 Research Strategies 2.1 Research on Language Learning Strategies 2.2 Research on Vocabulary Learning Strategies 2.3 Relationship Between Reading and Vocabulary Development 2.4 The Role of Dictionaries in Vocabulary Learning 2.5 The Modified Classification Scheme of Vocabulary Learning Strategies Chapter 3 Theoretic Basis of the Study 3.1 Cognitive Psychology 3.2 Linguistic Consideration 3.3 Krashen's Language Learning Theories Chapter 4 Case Analyzing 4.1 Objectives of the Study 4.2 Subjects 4.3 Device for Data Collection 4.4 Procedure 4.5 Analysis Chapter 5 Data Presentation and Discussion 5.1 The Beliefs Held by Chinese Non-English Majors Towards Vocabulary Learning 5.2 Vocabulary Learning Strategies Used by Non-English Majors 5.3 Correlation Between Vocabulary Learning Strategies and Learning Outcomes 5.4 Comparison of Vocabulary Learning Strategies Used by Science Students and Liberal arts Students 5.5 Comparison of Vocabulary Learning Strategies Used by Female Students and Male Students Chapter 6 Conclusions and Implications 6.1 Conclusions 6.2 Implications 6.3 Limitations and Recommendations Appendix References Part 2 Translation Introduction Chapter 1 A Survey of Hongloumeng and Its Spread in English-Speaking World Chapter 2 The Rationale for a Sociolinguistic Study of Hongloumeng and Its English Translation 2.I Sociolinguistics and Literature 2.2 Sociolinguistics and Literary Translation 2.3 Sociolinguistics, the Language of Hongloumeng and Its English Translation Chapter 3 The Study of Hongloumeng from a Sociolinguistic Point of View 3.1 Dialects 3.3 Culture 3.2 Register Chapter 4 A Study of the English Version of Hongloumeng from a Sociolinguistic Point of View 4.1 Good Translations 4.2 Failures in the Translation and Untranslatability 4.3 A study of the Cause of Untranslatibility Chapter 5 Proposed Techniques to Handle the Sociolinguistic Factors in the Translating Process of Hongloumeng 5.1 Literal Translation Method 5.2 Adaptation Method 5.3 Transliteration Method 5.4 Contextual Amplification Method 5.5 Annotation Method 5.6 Free Translation Method Chapter 6 Conclusion |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。