《亚太跨学科翻译研究》汇聚国际化编委会成员,旨在为亚太地区翻译实践工作者和理论学者提供学术交流的平台,推动该领域的学术研究,促进文化交流。本集刊有以下特点:
跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新
跨地域:关注全球在亚太地区翻译研究领域的最新成果,聚文论道
跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实
本书为罗选民主编的《亚太跨学科翻译研究(第2辑)》。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | 亚太跨学科翻译研究(第2辑) |
分类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
作者 | |
出版社 | 清华大学出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
编辑推荐 《亚太跨学科翻译研究》汇聚国际化编委会成员,旨在为亚太地区翻译实践工作者和理论学者提供学术交流的平台,推动该领域的学术研究,促进文化交流。本集刊有以下特点: 跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新 跨地域:关注全球在亚太地区翻译研究领域的最新成果,聚文论道 跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实 本书为罗选民主编的《亚太跨学科翻译研究(第2辑)》。 目录 编者的话 理论探讨 “文化自觉”的翻译观与《道德经》中“有无”的翻译——以安乐哲、郝大维《道德经》英译为例 译者文化自觉与文化“走出去”的早期经验——以叶君健的中国现代文学外译为例 《红楼梦》的“创译”——正词法(orthography)和功能语言学的个案分析 “寓言”与“寓喻”:略论《西游记》英译的“文类通约性”问题 方法论探索 How Di erent Is Translated Hongloumeng from Native Classic English Novels: Corpus-based Evidence for Translation Universals Appealing to Emotions: A Research on the Auto Advertisement Translation from the Perspective of Appraisal eory 案例分析 Framing Narratives in Translation for the Chinese Mainland Market: Yilin Translation of Living History Revisited 鲁迅作品法文复译现象的考察与启示——以《孔乙己》8个译本的个案研究为例 认知叙事学视域下的莫言《生死疲劳》葛浩文英译本研究 学术动态 《翻译研究方法论》评介 英国口译人才培养新观——Danniel D'Hayer 教授访谈录 |
随便看 |
|