本丛书使用朱生豪译文(据《莎士比亚戏剧全集》,1954年作家出版社版),对个别错字作了必要的校勘;对原译者遗漏未译或有意删节的文句,作了补译。
注释主要用中文。举凡社会习俗、历史文化、宗教传统、神话典故、版本异文、双关隐语、词的深层含义等,都作了简明扼要的阐释。为了兼顾普及和提高,在以中文释义为主的原则下,有时用英中双解;有时用英文反复解释。“一唱三叹”,以加深理解,帮助读者提高英文水平。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | 威尼斯商人(英汉对照)/莎士比亚经典名著译注丛书 |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | (英)莎士比亚著//朱生豪译 |
出版社 | 湖北教育出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
内容推荐 本丛书使用朱生豪译文(据《莎士比亚戏剧全集》,1954年作家出版社版),对个别错字作了必要的校勘;对原译者遗漏未译或有意删节的文句,作了补译。 注释主要用中文。举凡社会习俗、历史文化、宗教传统、神话典故、版本异文、双关隐语、词的深层含义等,都作了简明扼要的阐释。为了兼顾普及和提高,在以中文释义为主的原则下,有时用英中双解;有时用英文反复解释。“一唱三叹”,以加深理解,帮助读者提高英文水平。 目录 总序 《威尼斯商人》导读 THE MERCHANT OF VENICE正文、注释 附录:《威尼斯商人》主要中文资料索引 试读章节 莎士比亚拿贝尔蒙脱同威尼斯相对照。威尼斯的街道、交易所和法庭是严酷的现实,贝尔蒙脱是月色和歌声交融的“世外桃源”。一个是世俗社会,一个是理想世界。剧本结尾充满了光明和欢乐的气氛。 |
随便看 |
|