谢天振编著的《超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库》集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者最有代表性的学术观点,包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特点的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | 超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库 |
分类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
作者 | 谢天振 |
出版社 | 复旦大学出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
编辑推荐 谢天振编著的《超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库》集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者最有代表性的学术观点,包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特点的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。 内容推荐 谢天振编著的《超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库》汇集了作者自20世纪90年代以来公开发表的19篇译学论文,比较集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者最有代表性的学术观点。 本书包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特点的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。这些文章无论是在发表的当时,还是时至今天,对中国的译学研究产生了很大的影响,有学者甚至评论说它们“影响了当代中国翻译研究的走向”。 目录 前言 上编 翻译文学与翻译文学史 翻译文学 ——争取承认的文学 文学翻译:一种跨文化的创造性叛逆 创造性叛逆:争论、实质与意义 中国翻译文学史: 实践与理论 翻译文学史:探索与实践 ——对新世纪以来国内翻译文学史著述的阅读与思考 非常时期的非常翻译 ——关于中国大陆“文革”时期的外国文学翻译 中编 翻译研究的文化转向 当代西方翻译研究的三大突破和两大转向 作者本意和本文本意 ——解释学理论与翻译研究 译者的诞生与原作者的“死亡” 多元系统理论: 翻译研究领域的拓展 翻译本体研究与翻译研究本体 下编 翻译职业化时代的理念与行为 中西翻译史整体观探索 论翻译的职业化时代 翻译:从书房到作坊 ——2009年国际翻译日主题解读 关注翻译与翻译研究的本质目标 ——2012年国际翻译日主题解读 切实重视文化贸易中的语言服务 从翻译服务到语言服务 换个视角看翻译 ——从莫言获诺贝尔文学奖谈起 中国文学走出去:问题与实质 |
随便看 |
|