网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 中国的英美文学翻译(1949-2008)(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 孙致礼
出版社 译林出版社
下载
简介
编辑推荐

本书是关于研究“中国英美文学翻译(1949-2008)”的专著,书中包括了:17年间英美文学翻译的经验与启示、外国文学期刊对英美文学的译介、新时期的英美文学翻译水平分析、从《哈姆雷特》多个中译本看文学翻译中双关语的处理策略等内容。

本书适合从事相关研究工作的人员参考阅读。

目录

上编:中国的英美文学翻译:1949—1966

 第一章 17年间英美文学翻译出版概况

 一、概述

 二、17年间英国文学的翻译出版

 三、17年间美国文学的翻译出版

 第二章 17年间英美文学翻译家

 一、综述

 二、莎剧翻译家

 三、诗歌翻译家

 四、小说翻译家

 五、综合型翻译家

 第三章 17年间英美文学翻译的经验与启示

 一、加强组织领导,实行计划译书

 二、开展翻译批评,提高翻译质量

 三、注意理论研究,提倡百家争鸣

下编:中国的英美文学翻译:1976—2008

 第一章 中国文学翻译的新时期

 第二章 外国文学期刊对英美文学的译介

 第三章 英美文学翻译概述

 第四章 英美诗歌的译介

 第五章 英美戏剧的译介

 第六章 英美散文的译介

 第七章 英美现代派、后现代派小说的译介

 第八章 英美意识流小说的译介

 第九章 美国黑色幽默小说的译介

 第十章 美国“垮掉派”文学的译介

 第十一章 新时期的英美文学翻译家

 第十二章 新时期的英美文学翻译水平分析

 第十三章 新时期的文学翻译:从归化趋向异化

 第十四章 飞散、杂合与全息翻译

 第十五章 从《哈姆雷特》多个中译本看文学翻译中双关语的处理策略

 第十六章 以残传残,以缺译缺

 第十七章 “隐秀”美学风格之传译

 第十八章 禁忌语的翻译

附录:

 一、中国的英美文学翻译大事记:1976—2008

 二、中国的英国文学翻译出版一览表:1949—1966

 三、中国的美国文学翻译出版一览表:1949—1966

 四、中国的英国文学翻译出版一览表:1977—2008

 五、中国的美国文学翻译出版一览表:1978—2008

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/1 16:24:52