《大卫·科波菲尔(上下全译本)(精)》由查尔斯·狄更斯所著,是狄更斯最重要且耗费心血最多、篇幅最长的一部半自传体著作,是他“最宠爱的孩子”,曾被列夫·托尔斯泰誉为“一切英国小说中最好的一部”,是最早传入中国的西欧古典名著之一。这部小说在狄更斯的全部创作中占据着特殊的地位,更清晰地反映出了作者的创作思想和艺术风格,是作者亲身经历、观察所得和丰富想象的伟大结晶。作者通过大卫悲欢离合的一生,多层次地刻画了一个丰满的人物形象,善良纯洁、奋发向上的大卫最终实现了他的生活目的,达到了精神上的幸福和谐。
《大卫·科波菲尔(上下全译本)(精)》由查尔斯·狄更斯所著,《大卫·科波菲尔(上下全译本)(精)》堪称是作者亲身经历、观察所得和丰富想象的伟大结晶。本书展示了19世纪中叶英国的广阔画面,更多的反映了狄更斯希望人间充满善良、正义、人道、博爱的生活理想。通过细致入微的刻画、描写,再现了主人公个人生活史和心灵历程,同时也是一部社会历史的艺术再现,读者从中可以了解过去、思考人生与世界、丰富思想与知识。
“那些——?”我母亲当时正想别的。
“那些乌鸦都怎么啦?”贝西小姐又问。
“自从我们搬来的那一天起,从来也没有看见过乌鸦。”我母亲说,“科波菲尔先生原来以为——这儿是乌鸦筑巢的地方;但是这些巢都旧了,乌鸦们早就不要它们了,飞到别的地方去了。”
“这还确实是大卫·科波菲尔的为人,地地道道的大卫·科波菲尔的本性!房子这边连一只乌鸦的影子都看不见,却把房子称为‘鸦巢’!他光看见乌鸦巢,就认为真有乌鸦了!连对鸟儿也是如此捕风捉影!”
“但科波菲尔先生现在已经过世了,”我母亲说,“你要是当着我的面说这些挖苦他的话——”
我认为我那可怜的母亲,可有一会儿真想和我姨婆动起手来,却不怕“斗殴”的罪名。其实,即使不说当天下午她那个模样,即便她在拳击方面训练有素,我姨婆也只需一只手就能轻而易举地对付她了。不过我母亲当时心里虽可能这么想,可当她从椅子上站起来时,这种想法就没了。她又很顺从地坐下,接着她便晕了过去。
一会儿,她自己醒过来了,也有可能是贝西小姐把她弄醒了。反正不管怎样,等她醒后,她只瞧见贝西小姐正站在窗边。那时候,夜幕降临,渐渐变得昏暗,她们只能模模糊糊地认出对方的脸,而即使是这种辨认也得借助壁炉的光亮才能做到。
“我说,”贝西小姐好像只是随意地看了一下窗外的景色,又回到椅子旁,说,“你还差多少天就——”
“我怎么不停地哆嗦呢?”我母亲结结巴巴地说,“这是怎么啦?我是不是快死了,不错,肯定是快死了!”
“不会,绝不会,”贝西小姐说,“你先喝口茶吧。”
“哦,不过,喝茶就能好起来吗?”我母亲不太放心。
“当然能,”贝西小姐说,“你放心,别疑这疑那。哦,你叫你的女孩儿什么呢?”
“说不准是男孩子呢,小姐。”我母亲天真地说道。
“保佑孩子!”贝西小姐喊道,不过她并没有把这句话用在我身上,而是用在了我母亲身上,“我不是说这个,我是说你的女佣人。”
“裴果提。”我母亲说。
P5