马蓉编著的《翻译审美与佳作评析》分析了我国古代、近代、现代和当代的翻译美学观,其基本模式是译文评赏与翻译审美两大主线交错,将原文与译例对照,进行综合性评析,每章凸显一个翻译美学问题:前八章为汉译英翻译佳作赏析,后六章为英译汉翻译佳作赏析,其中译例既有广为流传的经典作品,又有感悟人生的现代散文。通过对翻译佳作的对比和赏析,找出原文同译文之间的差异,从而提高译者的译文鉴赏能力、翻译审美能力和翻译实践能力。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | 翻译审美与佳作评析 |
分类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
作者 | 马蓉 |
出版社 | 宁夏人民出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
编辑推荐 马蓉编著的《翻译审美与佳作评析》分析了我国古代、近代、现代和当代的翻译美学观,其基本模式是译文评赏与翻译审美两大主线交错,将原文与译例对照,进行综合性评析,每章凸显一个翻译美学问题:前八章为汉译英翻译佳作赏析,后六章为英译汉翻译佳作赏析,其中译例既有广为流传的经典作品,又有感悟人生的现代散文。通过对翻译佳作的对比和赏析,找出原文同译文之间的差异,从而提高译者的译文鉴赏能力、翻译审美能力和翻译实践能力。 目录 绪论 中国译论的翻译美学观 1.翻译审美意识之培养 1.1 佳作欣赏:一个女人是这样衰老的 1.2 佳作评析:美学理念关照的汉英翻译 1.3 翻译审美:翻译审美意识之培养 2.汉语音律美 2.1 佳作欣赏:荷塘月色 2.2 佳作评析:从原文作者内心出发,把握作者感情走向 2.3 翻译审美:汉语音律美 3.汉语四字格之美 3.1 佳作欣赏:辫子和英国诗 3.2 佳作评析:地道的原文,地道的译文 3.3 翻译审美:汉语四字格之美 4.汉语整饬美 4.1 佳作欣赏:没有秋虫的地方 4.2 佳作评析:翻译是一种审美体验 4.3 翻译审美:汉语整饬美 5.汉语模糊美 5.1 佳作欣赏:欲说还休 5.2 佳作评析:读者为先 5.3 翻译审美:汉语模糊美 6.汉语意合美 6.1 佳作欣赏:背影 6.2 佳作评析:恍悟于比较阅读之时——从Parataxis到hypotaxis 6.3 翻译审美:汉语意合美 7.汉语简约美 7.1 佳作欣赏:落花生 7.2 佳作评析:朴素的风格,相似的功能 7.3 翻译审美:汉语简约美 8.英汉修辞美 8.1 佳作欣赏:智慧与财富 8.2 佳作评析:强化语篇构建意识 8.3 翻译审美:英汉修辞美 9.语言文字功力之培养 9.1 佳作欣赏:of Studies(谈读书) 9.2 佳作评析:浅近的文言,古雅的风格 9.3 翻译审美:语言文字功力之培养 10.英语音韵美 10.1 佳作欣赏:The Dover Beach(多佛海岸) 10.2 佳作评析:在“形”与“意”之间周旋 10.3 翻译审美:英语音韵美 11.英语平行美 11.1 佳作欣赏:The Perplexity of Youth(青春的困惑) 11.2 佳作评析:欣赏原文的美 11.3 翻译审美:英语平行美 12.英语句式美 12.1 佳作欣赏:Altogether Autumn(人间尽秋) 12.2 佳作评析:文学翻译的审美再现 12.3 翻译审美:英语句式美(非人称主语句) 13.英语形合美 13.1 佳作欣赏:why the Americans Are so RestIess(为什么美国人总是这样马不停蹄) 13.2 佳作评析:翻译不仅仅需要准确 13.3 翻译审美:英语形合美 14.英语繁复美 14.1 佳作欣赏:EI Dorad0(不断延伸的地平线) 14.2 佳作评析:理解透彻才能表达灵活 14.3 翻译审美:英语繁复美 参考文献 后记 |
随便看 |