翻译史研究(2013)豆瓣PDF电子书bt网盘迅雷下载电子书下载-霍普软件下载网

网站首页   软件下载   游戏下载   翻译软件   电子书下载   电影下载   电视剧下载   教程攻略   音乐专区

请输入您要查询的图书:

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

电子书 翻译史研究(2013)
分类 电子书下载
作者 王宏志
出版社 复旦大学出版社
下载 暂无下载
介绍
编辑推荐

王宏志主编的《翻译史研究(2013)》为香港中文大学翻译研究中心的学术论文集,以“翻译史研究”为专题,收录了众多学者在该方面的最新研究成果。香港中文大学中国文化研究所翻译研究中心成立于1971年,致力于向西方读者推介中国文学,自1973年起出版《译丛》半年刊,专门刊登中国文学英译作品。近年着力推动中国翻译史研究,除每年举办一次“宋淇翻译研究论文纪念奖”评选活动外,每两年举办一次“书写中国翻译史:中国译学新芽研讨会”及“阅读中国翻译史:中国翻译史研究暑期班”。

目录

大红毛国的来信:马戛尔尼使团国书中译的几个问题 王宏志

认识中国:小斯当东与图理琛《异域录》的翻译 游博清

四不像“大英(国)”:大清天朝体制钤压下的汉译泰西国名 庄钦永

英法《南京条约》译战与英国汉学的成立——“英国汉学之父”斯当东的贡献 关诗珮

插图翻译和基督教的本色化——晚清汉译《天路历程》的插图研究 姚达兑

从《天演论》到《原富》:以严复、吴汝纶的书札为素材的考察 沈国威

晚清西学东渐史上的邝其照 邹振环

游走于国族叙事和小叙事之间:清末民初的夏洛蒂·科黛

(Charlotte Corday)形象研究 唐欣玉

作为20世纪60年代翻译史事件的《拉奥孔》汉译本出版——以出版社、大学与科学院的若干人物为中心的考察 叶隽

译学新芽

重构“小说场域”的性别秩序——以清末民初西方“女小说家”的传记译介为中心 马勤勤

外国翻译史论文选译

朝墨西哥谷进发:玛丽娜女士(玛琳哲女士,15001527) 弗朗西丝·喀尔登尼(著)萧若碧(译)

稿约

撰稿体例

截图
随便看

免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me