智量先生的《叶甫盖尼·奥涅金》堪称诗译典范,以影响几代中国读者。《叶甫盖尼·奥涅金(最新修订版)》译者智量先生对译本做了数百处修改,精益求精。本书已韵律体翻译,形神兼具,再现西方十四行诗与东方汉诗格律之美。
《叶甫盖尼·奥涅金》是亚历山大·普希金最重要的作品之一,也是俄罗斯文学上的一部杰作。它以诗体长篇小说的形式,塑造了奥涅金这个贵族“多余的人”的艺术形象,描出了农奴制时期俄国社会各个阶层的广阔的画面,是俄罗斯文学上的必读作品之一。
我的最讲究规矩的伯父, 他不是开玩笑, 已经病倒, 还要人家对他恭敬如故, 他想得真不能比这更妙。他的榜样值得别人学习 ; 可是, 天哪, 这可真是闷气: 日日夜夜得把病人守望, 一步也不离开他的身旁……