网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 蝴蝶与坦克--海明威短篇小说选
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (美)海明威
出版社 复旦大学出版社
下载
简介
编辑推荐

海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),美国作家和记者,被认为是20世纪最著名的小说家之一。

《蝴蝶与坦克--海明威短篇小说选》收录了十四篇经典作品,汇集了海明威全部创作时期的短篇精品,除《印第安营地》、《白象似的群山》、《杀手》、《乞力马扎罗的雪》等名作之外,还包括了《非洲故事》、《一天的等待》、《好狮子》等在国内读者相对不太熟悉的作品。

内容推荐

《蝴蝶与坦克--海明威短篇小说选》为世界短篇小说大师海明威的短篇精选集,收录了十四篇经典作品,汇集了海明威全部创作时期的短篇精品,除《印第安营地》、《白象似的群山》、《杀手》、《乞力马扎罗的雪》等名作之外,还包括了《非洲故事》、《一天的等待》、《好狮子》等在国内读者相对不太熟悉的作品,全方位地展示了海明威高超的语言技巧和独特的文学风格。《蝴蝶与坦克--海明威短篇小说选》严格遵循了海明威简洁、冷峻的新闻体风格,并对之前中文译本中的诸多疏漏进行了修正,是一本更具时代感,更符合年轻人阅读习惯的全新译本。

目录

非洲故事

爱情短章

雨中的猫

白象似的群山

杀手

乞力马扎罗的雪

印第安营地

蝴蝶与坦克

军人之家

一天的等待

弗兰西斯·麦康伯的短暂幸福生活

人在他乡

好狮子

忠贞的公牛

试读章节

他一边等着月亮升起,一边抚摩着奇布让它安静下来,感觉到掌心里的狗毛都竖起来了。他们凝视着,倾听着。月亮爬上来,给他们镶上影子。他搂住了狗脖子,感到狗浑身都在打颤。夜的声响都消失了。他们也听不到大象的声音了。直到狗转过头来紧紧依偎到大卫身上,大卫才又看到它。而后,大象的影子笼罩了他们,又超过了他们继续向前,悄无声息。在山坡上吹来的轻风里他们嗅到了象的气味。那味道浓烈,苍老中又夹杂着酸气。等大象走了过去,大卫才看到它左边的象牙,它长得几乎挨着地了。

他们等了一会,但是再也没有别的象过来。于是大卫带着狗在月光中奔跑起来。狗紧紧地追在他身后,只要大卫一停下来,那狗鼻子就抵在他的膝盖窝里。

大卫决心要把这公象看个清楚。在森林的边上他们又追上了它。大象正往山里去,迎着持续的晚风徐徐前行。大卫凑得很近,近得让大象的身躯又一次挡住了他们身上的月光,近得足以嗅到象身上酸腐老迈的气息。可是右边的象牙还是看不见。他不敢带着狗靠近,于是顺着风把狗带到一棵树底下,把它按在地上,希望它能明白,别再跟着他了。他以为狗会趴在原地不动,它也确实没动。可是当大卫再度步步趋近那庞然大物时,他又感到了膝盖窝后湿润的狗鼻子。

他俩一直跟着这头象,来到一片林中空地上。大象停在那里,扇着它巨大的耳朵。它大部分身躯都沉在树影中,但是头应该是露在月光里的。于是大卫先挪到象的后方,用手捂住狗的嘴巴,然后屏住呼吸,迎着晚风侧身轻轻地挪到象的右边。风扑在一侧的脸上,他侧过脸来,几乎是不留一丝空隙地紧贴着庞大的象身往前面绕着走,直到他看到了象的头部以及徐徐扇动的大耳。右边的象牙有大卫的大腿那么粗,向下弯成弧形,几乎贴到地面。

他和奇布回程的路上,风撩着他的脖子。他们沿着原路走出了森林,走进了狩猎区空旷的乡野。现在狗跑在了前头,跑到两只矛的旁边站住了,刚才大卫追踪大象时把矛丢在路边。他提起长矛上的皮索皮套,往肩上一甩就扛住了,再把从不离身的那只最好用的矛拿在手上,和奇布一起沿着小路回庄上。皓月当空,他心里犯起了嘀咕,不明白为什么庄地上的鼓声还没响起。如果父亲在那里却没有鼓声的话就有点蹊跷了。

大卫感到困倦,是从他们再次追踪象迹的时候开始的。

一开始很长一段时间他比两个大人精神头都足,连体力也更好,还有点嫌弃他们慢吞吞的。父亲定的整点歇息的规矩在他看来也很多余。他想着要是他一个人走,肯定比朱玛和父亲还快些。但是当他感觉吃力的时候他们还是面不改色。到中午他们也只是照例休息了五分钟。他看出朱玛反倒是加快了速度。说不定他并没有加速,而只是看起来更快了。不过现在沿途的大象粪便新鲜多了,虽然摸起来还不是热的。最后一次碰到粪便时,朱玛把枪交给他扛,但一个钟头后,朱玛看了看他的脸色,又把枪收回去自己背了。他们本来一直在上山,但现在象迹却通到下面去了。透过树木间的缝隙他看见前边都是起伏不平的山地。父亲对他说:“大卫,从这里开始可就难走了。”

直到这时,他才觉悟到自己在把他们领上路之后就应该马上回庄地上去的。朱玛早就明白这一点,他父亲才刚刚意识到,但为时已晚。他又犯了一个错误。现在没有别的办法,也只能赌上一把了。

大卫低头端详着那又大又圆的大象脚印,看到了给踏平了的凤尾蕨以及被踩断后风干了的杂草。朱玛把它捡起来对着阳光看,又把它递给大卫的父亲。父亲捏住它在手里转了一圈。大卫注意到一路上被撞蔫的白花已经快死了,可是日头底下它们还没干枯,花瓣也没散落。

“这回要遭罪了,”他父亲说,“我们接着赶路。”

一直到下午他们还在崎岖的山野里追踪着。大卫已经瞌睡很久了。他看着两个大人,明白了睡眠才是自己真正的敌人。他跟随他们的步子,努力不被瞌睡降服,尽管脑子已经昏昏沉沉了。那两个人每小时轮流探路带路,走在后面的那个不时回头看他有没有跟上。天黑之后他们在林子里找了片干地宿营,他一坐下就睡死过去。醒来时看到朱玛拿着他的鹿皮鞋,用手摸着光脚上有没有水泡。他父亲把衣服盖在他身上,拿着一片冷的熟肉和两块饼干坐在他旁边,看他醒了把装了冷茶的水壶递给他。P1-4

序言

独特的翻译塑造作品,塑造译者,也塑造读者。

就像——林少华以优美的中文让读者一直以来爱着一个并不存在的村上春树;潘帕半路出家,从《芒果街上的小屋》辗转到了《最初的爱情,最后的仪式》,举重若轻,如鱼得水。要说全然忠实和“准确”,他们全都不算,起码,林少华背叛了村上原文中的那一部分粗俗;潘帕压根没有经过专业的翻译训练。然而他们的译本有个性、有生命,赢得了广大读者的心。董桥先生说,高等译手是“跟原文平起平坐,谈情说爱,毫无顾忌”。

复旦大学出版社出版世界短篇小说大师作品选,本着“年轻人译、年轻人读”的全新宗旨,邀请一批年轻译者,以他们对作品的理解、对作者语言风格的揣摩,用生动而具时代感、准确而更符合年轻人阅读习惯的中文译出,望在林林总总已出版的世界经典短篇小说选中为年轻读者提供阅读经典的全新体验。本套文库本第一辑精选爱伦·坡、马克·吐温、莫泊桑、王尔德、契诃夫、欧·亨利、杰克·伦敦、芥川龙之介、菲茨杰拉德等短篇小说大师的名篇,于2011年出版之后,受到了广大读者的喜爱。此次推出第二辑,精选了海明威、霍桑、狄更斯、毕尔斯、都德五位名家的短篇作品。之后,还有可能推出第三辑。

也许这套文库本的翻译还无法达到“人约黄昏后”的境界而仅止于“人在屋檐下”,但每一个译本都倾注了译者的热情,渗透了译者的个性。一种令人怦然心动的翻译,不仅仅在于译文谨小慎微的准确性和精确度,更在于它是否同时塑造了作品、译者和读者。

但愿这套短篇小说文库本能带给读者亲切感和阅读价值,也让读者见到与众不同的风光。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/11 17:55:33