重版自序
作者自序
1.关键词
2.翻译文化研究
3.翻译标准研究
摘要
1.习惯用语
2.特殊事物词语
3.专有名词
4.语言形象
5.语言风格
引 言
第一部分 关于异域文化特色
第一章 异域文化特色的表现
1.1 异域标志
1.2 分类
1.3 文学效果
1.4 本章小结
第二章 异域文化特色的实质和价值
2.1 文化特色与“文化”
2.2 异域文化特色的价值
2.3 本章小结
第二部分 翻译过程中异域文化特色的再现
第三章 原则
3.1 对等的定位
3.2 度的概念
3.3 相关因素
3.4 原则
3.5 本章小结
第四章 方法及原理
4.1 习惯用语
4.2 特殊事物词语
4.3 专有名词
4.4 语言形象
4.5 语言风格
4.6 不可译现象
4.7 异域文化特色消失的原因
4.8 本章小结
结论
参考书目
附录