网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 生命水/格林姆童话全集
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (德)格林兄弟
出版社 海豚出版社
下载
简介
编辑推荐

父画子译,尽展童话精彩,儿童文学,异彩纷呈。

《格林姆童话全集之六·生命水》精选了十九世纪初德国格林兄弟两人搜集创作的经典童话,由民国时期著名的教育家、画家丰子恺配图,著名翻译家丰华瞻翻译,其中包含多篇耳熟能详的经典之作。

格林童话曾被译成好多国家的文字,丰华瞻的译本,选用最接近德文原文的英译本译出。译者译成中文的时候,力求忠实,一方面顾到中文的流利,一方面保持原文的意义与风格。此外译者参考苏联选译本,对原文加以删改。

内容推荐

《格林姆童话全集之六·生命水》精选了十九世纪初德国格林兄弟两人搜集创作的经典童话,由民国时期著名的教育家、画家丰子恺配图,著名翻译家丰华瞻翻译,其中包含多篇耳熟能详的经典之作,如《生命水》《年轻的巨人》《农夫的聪明的女儿》《熊皮》等,图文并茂。《格林姆童话全集之六·生命水》译笔流畅,语言通俗明白,故事情节生动有趣,很能吸引现代的少年儿童读者。寓教于乐、启迪智慧、教导人生。

目录

生命水

土地精

年轻的巨人

金山国的国王

乌鸦

农夫的聪明的女儿

希尔特勃兰

三只小鸟

万事通医师

瓶子里的妖精

魔王的脏弟弟

熊皮

熊和杨柳树上的鹪鹩

甜粥

聪明人

狐狸和猫

唠叨的狼和狐狸

贫苦的磨坊学徒和猫

两旅客

试读章节

生命水

从前有一个国王,他得了重病,大家以为他一定要死了。他有三个儿子,他们为他们的父亲的病非常悲痛,就到宫园里去哭泣。在那里,他们碰见一个老人,他问他们为什么这样悲哀。他们告诉他,他们的父亲病很重,没有一种药能医得好,一定要死了。于是那老人说:“我知道一种药,那便是‘生命水’;如果他能喝一点生命水,他的病一定会好起来的;但是这生命水很难找到。”于是大儿子说:“我将设法去找它。”他便来到国王面前,请求他准许他出去寻找生命水,因为只有生命水才能够把他救活。“不要去,”国王说,“路上太危险了,我宁可死去。”但是大儿子再三恳求,终于国王答允他去。大儿子心里想:“如果我找到了生命水,那么我将最为父亲所宠爱,而能继承他的王位。”于是他出发了。他骑马向前走,走了没有多少路,就碰见一个矮人站在路上;那矮人招呼他,问他道:“你急急忙忙地上哪儿去啊?”“笨矮子,”王子傲慢地说,“这不关你的事。”他就继续向前走去。但是那矮人生气了,他祈了一个恶愿。不久以后,王子就走进一个狭谷里;他愈向前走,山靠得愈拢;终于路变得很狭,他不能再向前走一步了。他不能回转马来,也不能从马上跳下来;他就被扣住在那里,像关在监牢里一样。国王等了他长久,他老是不回来。于是第二个儿子说:“爸爸,让我出去寻找生命水吧。”他心里想:“如果我哥哥死了,那么王位就将由我来继承了。”起初国王不让他去,但是终于他答允了他,于是王子就出发了。他所走的路和他哥哥一样,他也碰到那矮人。矮人向他招呼,问他匆匆地上哪里去。“小矮子,”王子说,“这不关你的事。”他不再向他看一眼,就继续向前走去。但是矮人蛊惑了他,使他跟他哥哥一样,也走人一个狭谷里,既不能向前走,也不能退回来。这就是傲慢的人的结局。

因为二儿子也老不回来,小儿子就请求父亲让他出去找生命水;国王终于答允了他。当他碰见那矮人,矮人问他急急忙忙地到哪里去的时候,他停止了,对他说:“我正在寻找生命水,因为我父亲病很重,快要死了。”“你知不知道在哪里可以找到它呢?”“不知道,”王子说。“因为你很有礼貌,不像你的两个哥哥那样傲慢,所以我愿意告诉你怎样才可以找到生命水。生命水在一座被蛊惑了的城堡的园子里的井里。但是假使我不给你一根铁杖和两只小面包,你就没有法子走进那城堡去。现在我教你:你用这根铁杖在城堡的铁门上打三下,那么它就会开开来;在门里面躺着两只张大了嘴的狮子,但是如果你丢一只面包给每一只狮子,那么它们就会安静下来。然后你赶紧去取一点生命水;你必须在时钟敲十二点以前取来,否则门就关上了,你而将被关在那里了。”王子谢谢他,就拿了铁杖和面包,向前走去。

P1-3

序言

《格林姆童话》是十九世纪初期德国的格林姆兄弟两人(Jakob Grimm,1785—1863;Wilhelm Grimm,1786—1859)所搜集的童话,一共有二百十篇。这些童话是从德国的民间搜集来的,但是它们的来源并不是在德国一国,而是在欧洲各国,它们是欧洲各国所流行的民间传说和民间故事。这些故事的起源年代,最早要追溯到一二千年以前。因此《格林姆童话》是欧洲民间故事的一个总汇,也是欧洲及世界民间文学的一个宝库。它曾被译成好多国家的文字,苏联也有它的译本。

《格林姆童话》是一笔文化遗产。它所描写的,除了神怪和动物外,都是些旧时代的人物和旧时代的社会情形。在新时代,我们对于它,正像对于一切文化遗产一样,是应该采取批判地接受的态度的。但是关于这部书,有两点我们必须认清:第一,对于许多旧社会的不合理的情形,作者原来就是采取批判的态度的,或者是直接的贬斥,或者是间接的讽刺,在这种情形下,我们不可把其反面的意思误看成正面的意思。第二,童话中包含着好些进步的、积极的因素,这是我们应当注意的。关于这一点,《人民日报》的评论中说得很明确,它说:“对于儿童读者,当然我们不会把这部作品当作一种指导他们当前生活和斗争的读物来提倡,但是如果给儿童读者以适当的指导,那么包含在这部童话集中的许多进步和积极的因素,比如对于勤劳的赞扬和对于懒惰的鄙视,对于凶暴与邪恶的反抗和对于被虐待与损害者的同情,对于聪明和机智、诚实和勇敢精神的提倡等,是对他们有益的。”(见一九五二年七月三日北京《人民日报》“文化生活简评”栏。)

现在译者拟把《格林姆童话》全部译出来。全书译成中文约为五十万字,拟分十册出版。本书是由英文本译出的。《格林姆童话》有好几本英译本,现在译者所根据的是一九四四年纽约Pantheon书店出版的Margaret Hunt所译,James Stern所校正的译本。这英译本跟德文原文对照起来最为接近,最为忠实,所以译者采取它做根据。译者译成中文的时候,也力求忠实,一方面顾到中文的流利,一方面保持原文的意义与风格。除了根据英译本外,译者另外参考苏联的选译本,即一九五一年俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国教育部儿童读物出版社所出版的Сказки братьев Гримм。凡在内容方面苏联的译本有删改的,译者都照着它删改。特声明于此。

丰华瞻

一九五二年八月于广州

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/10 0:09:31