译论纷纷--坊间翻译话语选读与诠释豆瓣PDF电子书bt网盘迅雷下载电子书下载-霍普软件下载网

网站首页   软件下载   游戏下载   翻译软件   电子书下载   电影下载   电视剧下载   教程攻略   音乐专区

请输入您要查询的图书:

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

电子书 译论纷纷--坊间翻译话语选读与诠释
分类 电子书下载
作者 成昭伟
出版社 国防工业出版社
下载 暂无下载
介绍
编辑推荐

所谓“坊间翻译话语”,自是与高堂讲章相对而言:成昭伟主编的《译论纷纷--坊间翻译话语选读与诠释》所选素材,大多言浅意深,一语胜人千百,一般翻译教科书鲜有提殛,古人云“真诗乃在民间”。从某种意义上说,那些有别于高堂讲章的至情至性的“坊间译话”更能揭示出翻译之要义:本书意在扩大翻译(外语)学习者的知识面,提升其对翻译活动的认识,进而领略翻译活动的魅力和真谛一书中内窖能给对翻译感兴趣的读者带来许多有益的启示,也能给翻译研究者提供一些较为“另类”的参考资料。

目录

一 翻译之重

 “译才并世数严林.百部虞初救世心”

 《随想录》中关乎翻译的“随想”

 “没有翻译,中国人就不知道什么是马克思主义”

 轴恩来给翻译最高地位

 邓小平与《不列颠百科全书》

 “一套丛书开启一个时代”

 “一本书与一个世界”

 “采摘鲜花”的译者

 崇高的英雄般的事业

 文学翻译家:连接人与人心灵和友谊的彩虹

 《人民文学》英文版:谁主译笔

 中国作家“诺奖”之痛的背后

 “让世界品尝正宗中国味”的一大挑战

 人类失去翻译,世界将会怎样?

二 翻译之殊

三 翻译之德

四 翻译之规

五 翻译之苦

六 翻译之乐

七 翻译之误

八 翻译之妙

截图
随便看

免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me