![]()
内容推荐 本书是基于跨文化传播视角系统研究英语翻译策略与技巧的专著。本书在阐述语言学与翻译理论的基础上,对翻译理论流派及其主要观点做了进一步分析,并对英语翻译的主要技巧进行了具体的解读。同时,本书还基于跨文化传播视角,将理论与实践相结合,深入分析了新闻、营销、影视、广告、外贸等多个领域的语言特色与翻译策略,并进行了具体的翻译实践,旨在为提高我国英语翻译水平提供理论上的指导。 目录 第一章 语言与翻译 第一节 翻译概述 第二节 语言学与翻译的结合研究 第三节 中国翻译理论的主要价值取向 第二章 翻译的主要流派及观点 第一节 美国翻译培训学派及其主要观点 第二节 翻译科学学派及其主要观点 第三节 翻译文化学派及其主要观点 第四节 翻译解构主义学派及其主要观点 第三章 中西文化差异对翻译的影响 第一节 语言与文化 第二节 中西文化差异 第三节 中西文化差异对翻译的主要影响 第四章 跨文化传播视角下的英汉翻译 第一节 地域、宗教文化及其翻译 第二节 人名、习语文化及其翻译 第三节 饮食、典故文化及其翻译 第五章 跨文化传播视角下翻译的可译性及其限度 第一节 翻译的可译性 第二节 翻译的可译性限度 第三节 语言互补互释性与可译性限度调节 第六章 跨文化传播视角下英语翻译技巧及方法 第一节 重译法、增译法与减译法 第二节 词类转译法与词序调整法 第三节 正说反译法与反说正译法 第七章 跨文化传播视角下实战领域翻译 第一节 新闻语言的特点与翻译 第二节 营销语言的特点与翻译 第三节 影视语言的特点与翻译 第四节 广告语言的特点与翻译 第五节 外贸语言的特点与翻译 参考文献 |