姚斌
北京外国语大学教授、高级翻译学院副院长。口译实战经验丰富,曾在不同场合为党和国家领导人担任过译员,承担过数百场大型国际会议的口译工作。现为中国翻译协会专家会员、口译委员会委员,SSCI期刊Babel编委。曾主编MTI系列教材之《会议口译》。长期致力于在口译教学中应用和推广案例教学法。
朱玉犇
北京外国语大学高级翻译学院讲师、硕士生导师。在口译教学方面成果突出,并具有丰富的口译实战经验,曾为多个国际组织、多位国际领导人、近千场国际会议提供口译服务,出版优秀译著逾百万字。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
书名 | (中译翻译文库)从新手到高手:口译实战案例30讲 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | 姚斌 朱玉 |
出版社 | 中译出版社 |
下载 |
![]() |
介绍 |
作者简介 姚斌 北京外国语大学教授、高级翻译学院副院长。口译实战经验丰富,曾在不同场合为党和国家领导人担任过译员,承担过数百场大型国际会议的口译工作。现为中国翻译协会专家会员、口译委员会委员,SSCI期刊Babel编委。曾主编MTI系列教材之《会议口译》。长期致力于在口译教学中应用和推广案例教学法。 朱玉犇 北京外国语大学高级翻译学院讲师、硕士生导师。在口译教学方面成果突出,并具有丰富的口译实战经验,曾为多个国际组织、多位国际领导人、近千场国际会议提供口译服务,出版优秀译著逾百万字。 目录 第一部分 译前准备篇 第1 讲· 新手上路:准备面试 第2讲· 如何着装才算得体? 第3讲· 工作条件很重要 第4讲· 工欲善其事,必先利其器 第5讲· 怎样快速积累术语和词汇? 第6讲· 背景知识:“译路顺风”的诀窍 第7讲· 全面掌握会议的信息 第8讲· 沟通才是硬道理 第9讲· 贵在坚持:译员的日常训练方法 第二部分 译中应对篇 第10讲· 控制情绪、化解挑战 第11讲· 揭开口译笔记的神秘面纱 第12讲 · 发言人口若悬河怎么办? 第13讲 · 口音猛于虎 第14讲· 生词:口译工作中的“拦路虎” 第15讲· 引语虽小,文化不少 第16讲· 隐喻翻译不简单 第17讲· 小心模糊语背后的陷阱 第18讲· 情境义:因境而生,随境而变 第19讲· 语气不同,效果迥异 第20讲 ·“变则通”:口译表达中的变通 第21讲 · 针对不同对象的传译之道 第22讲· 译者尊严不可失 第三部分 职业伦理篇 第23讲 ·“ 不越位、不缺位”:译员角色的边界 第24讲· 能力胜任是根本 第25讲· 多维度的“忠实(诚)观” 第26讲· 真的有百分之百的“中立性”吗? 第27讲· 时时绷紧“保密”这根弦 第28讲· 口译职业也有风险 第29讲· 口译员的“义利观” 第30讲· 与新技术共舞:勿为乱花迷了眼 代后记 · 海棠树下话口译 内容简介 本书从口译实战中的真实案例入手,将相关理论知识与作者和多名译员的职业经验相结合,对口译员的职业素养展开全方位解析。全书共30讲,分为“译前准备篇”“译中应对篇”和“职业伦理篇”三大部分,每讲都包括知识讲解、案例、案例分析、思考与讨论、拓展阅读和本章小结等几项内容。全书不仅从语言、技巧的维度来讨论口译工作,更从译者着装、翻译设备、会议信息等诸多职业视角对译者展开实战指导,可为新手译员的“指南书”,也可为口译爱好者的“案头书”。 内容推荐 本书从口译实战中的真实案例入手, 将相关理论知识与作者和多名译员的职业经验相结合, 对口译员的职业素养展开全方位解析。全书共30讲, 分为“译前准备篇”“译中应对篇”和“职业伦理篇”三大部分, 每讲都包括知识讲解、案例、案例分析、思考与讨论、拓展阅读和本章小结等几项内容。全书不仅从语言、技巧的维度来讨论口译工作, 更从译者着装、翻译设备、会议信息等诸多职业视角对译者展开实战指导, 可为新手译员的“指南书”, 也可为口译爱好者的“案头书”。 |
随便看 |
|