中韩韩中双向口译过程中译员伦理意识与行为研究豆瓣PDF电子书bt网盘迅雷下载电子书下载-霍普软件下载网

网站首页   软件下载   游戏下载   翻译软件   电子书下载   电影下载   电视剧下载   教程攻略   音乐专区

请输入您要查询的图书:

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

电子书 中韩韩中双向口译过程中译员伦理意识与行为研究
分类 电子书下载
作者 李民
出版社 外语教学与研究出版社
下载 暂无下载
介绍
内容推荐
《中韩韩中双向口译过程中译员伦理意识与行为研究》主要研究的问题包括:何为译员伦理和译员伦理意识,中韩、韩中口译活动中译员有哪些伦理行为,译员的伦理行为分属于何种伦理模式,译员基于何种伦理意识践行伦理行为,合格的译员应该如何践行端正的伦理意识等。本研究将身处动态口译过程中的译员作为研究对象,将研究的侧重点放在译员的社会性、跨文化性及交际性,并针对译员在口译过程中的活动展开描述性研究。采用理论思辨的研究方法,探讨什么是口译伦理和译员伦理意识问题,确定相关概念。以跨学科的视角,将伦理学的概念引入翻译研究,并将语用学、社会语言学、社会学等相关理论相结合,为建构译员伦理意识提供理论基础。本研究基于是国内外口译领域内的现场真实口译语料,采用现场观察法和调查法两种实证研究方法,结合理论思辨,探讨口译伦理问题的一次新的尝试。无论是在学科层面、理论层面、教学层面,还是在实践层面都具有一定的学术和应用价值。
目录
第一章 口译伦理与译员伦理意识
1.1“伦理”概念阐释
1.1.1“伦理”词源探究
1.1.2“伦理”的定义
1.1.3“伦理”“道德”“规范”意义辨析
1.2口译与伦理的契合
1.3何为译员伦理意识?
1.3.1译员伦理意识定义
1.3.2译员伦理意识形成的理论基础
第二章 国内外相关研究盘点
2.1西方翻译伦理学研究
2.1.1翻译伦理研究
2.1.2译者伦理研究
2.1.3口译伦理研究
2.2中国翻译伦理学研究
2.2.1翻译伦理研究
2.2.2译者伦理研究
2.2.3口译伦理研究
2.3韩国翻译伦理学研究
2.3.1翻译伦理研究
……
截图
随便看

免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me