王春编著的《新时期翻译文学经典的接受与影响--以李文俊的威廉·福克纳译介为中心》将以1958~2012 年间的美国南方文学代表作家福克纳在中国的翻译活动为考察对象,考察新时期语境下的李文俊翻译福克纳的经典建构和接受与影响。以福克纳为代表的南方文学是美国文学的重要组成部分,映射了二十世纪美国文学的诸多发展特征,对其译介研究进行探讨,是洞察、把握美国文学的价值观、创作理念、艺术手段最新变化的有效途径,对它的译介研究,是认识当代中国文化史和思想史脉络的重要途径之一。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略 音乐专区
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。
| 电子书 | 新时期翻译文学经典的接受与影响--以李文俊的威廉·福克纳译介为中心 |
| 分类 | 电子书下载 |
| 作者 | 王春 |
| 出版社 | 吉林大学出版社 |
| 下载 |
|
| 介绍 |
编辑推荐 王春编著的《新时期翻译文学经典的接受与影响--以李文俊的威廉·福克纳译介为中心》将以1958~2012 年间的美国南方文学代表作家福克纳在中国的翻译活动为考察对象,考察新时期语境下的李文俊翻译福克纳的经典建构和接受与影响。以福克纳为代表的南方文学是美国文学的重要组成部分,映射了二十世纪美国文学的诸多发展特征,对其译介研究进行探讨,是洞察、把握美国文学的价值观、创作理念、艺术手段最新变化的有效途径,对它的译介研究,是认识当代中国文化史和思想史脉络的重要途径之一。 目录 导论 多元、开放的文学翻译研究 第一章 新时期翻译文学经典的诞生 第一节 新时期外国文学翻译的时代语境 第二节 新时期外国文学翻译的择取特点和传播渠道 第三节 新时期翻译文学的接受土壤 第二章 新时期文学流派及思潮的译介 第一节 20世纪美国南方文学在中国的译介 第二节 现代派文学在中国的译介 第三节 “新批评”在中国的译介 第三章 新时期以降威廉·福克纳的译介与研究(1978-2010) 第一节 美国的“潘神”:威廉·福克纳 第二节 20世纪威廉·福克纳在中国的译介 第三节 福克纳重要作品、艺术特征及译介 第四节 威廉·福克纳在中国的研究 第四章 翻译家李文俊辉煌五十载福克纳译介(1958-2010) 第一节 风雨中的历史奇遇 第二节 李译福克纳的五篇“译序”分析 第三节 李文俊的翻译思想及策略 第四节 李文俊的“福学”研究成果 第五章 福克纳经典影响下的中国当代文学师承 第一节 新时期翻译文学与中国当代文学的关系 第二节 翻译文学影响下的当代文学师承 第三节 福克纳文学的译介对当代作家的影响 第六章 翻译文学在中国当代文学史书写中的缺位和匡正 第一节 中国当代文学史书写中的翻译文学 第二节 缺位 第三节 匡正 主要参考文献 |
| 截图 | |
| 随便看 |
|
免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me