|
前阵子整理硬盘,偶然翻到这部98年的《花木兰》4K版,没忍住又重温了一遍。说实话,小时候看的是卫视中文台的配音版,木须龙操着一口台湾腔插科打诨,换到英语原声还有点不适应。但温明娜的声音一出来,那个倔强又有点冒失的花家闺女就活了。这片子的故事咱们太熟了,替父从军、女扮男装、雪地奇袭,放在今天看可能觉得套路,可每次看到木兰割发那段,心里还是会咯噔一下。不是感动剧本多好,是画得真细,发丝飘落的瞬间配上那首《Reflection》,一下就把人拽回二十多年前的暑假。 既然说是「无字片源」,就得先给想收这版的朋友提个醒:全程没有字幕,纯靠听力。我英语凑合能听懂七八成,但木须龙那一串连珠炮的俏皮话还是容易跟丢,尤其艾迪·墨菲那张嘴跟开了倍速似的,不去看口型根本反应不过来。不过对想练听力的,或者纯粹追求画面极致干净的强迫症来说,没字幕反而是个优势,毕竟老动画的修复版经常被硬字幕毁掉画面完整度,这版干干净净,就像直接拿当年的赛璐珞底片扫出来一样。 画质这块得单独拎出来夸几句。PandaQT压的这个HEVC 10bit片源,码率给到了24Mbps,4K分辨率下看手绘动画的线条边缘利索得不像话,连雪山大战时风雪粒子飘过人物头发的那种细微遮罩都没有出现色带。BT.709色域虽然没上HDR,但颜色特别正,木兰那身蓝紫色调的棉袍、军营里灰扑扑的帐篷,都保留了当年DVD版的基调,不会过度饱和让人眼累。就是偶尔暗部场景的颗粒感有点明显,比如祠堂里祖先显灵那几场戏,暗到快看不清楚木须龙的鼻孔,不过老动画嘛,这种胶片感反倒是种味道。 音轨给的是杜比全景声,E-AC3 JOC编码的5.1声道。我用回音壁听的,匈奴骑兵从后方杀出来的时候,马蹄声在头顶盘旋那一下确实爽,比小时候电视机的单声道强出十八个档次。但我觉得比较意外的是背景音效的分离度,军营训练时刀剑碰撞的金属声集中在左右声道,号角却又从天空声道渗透进来,细节丰富得有点像在听广播剧。只是对白偶尔会感觉音量偏小,温明娜的轻声细语容易被配乐吞掉,建议播放器开个夜间模式或者手动拉高中置声道电平。 演员方面,温明娜的配音温柔里带着一股狠劲儿,尤其是身份暴露后被丢在雪地里,那段独白没有嘶吼却让人听得鼻子发酸。艾迪·墨菲就属于双刃剑了,喜欢的人觉得木须龙承包了全片笑点,踩过坑的就知道他某些美式俚语对非母语观众有多不友好,偏偏这片还没字幕,简直像在考专八听力。至于反派单于,黄荣亮的低音炮确实瘆人,但唱功实在平平,那首《I'll Make a Man Out of You》的背景合唱一出来,相比之下将军的声线都显得更有穿透力。 剧情就不赘述了,说一个我个人很在意的细节吧:木兰从军的真正动机到底是孝道还是自我证明?小时候觉得她单纯是不忍心看瘸腿老爹上战场,现在回过头看,相亲失败照镜子那段近乎绝望的眼神,已经暗示了这姑娘根本不想活成别人期待的样子。「Reflection」里那句「When will my reflection show who I am inside」,搁今天看就是赤裸裸的身份认同焦虑。只不过迪士尼用木须龙的耍宝和战友的插科打诨把这层沉重的底色冲淡了,变成一部合家欢冒险片,细品反而更耐琢磨。 还想提一嘴这版的容量,15个G出头的4K片源,放在今天动画电影里算非常克制的了。没有杜比视界,没有乱七八糟的多语言音轨,干干净净的EN视频轨加全景声,下载也快,收藏不占地儿。但「无字」这个标签就注定它不适合所有人:英语四级飘过的、想拿来给小孩看的、单纯图一乐的,可能会被没字幕劝退。倒是英语老师或者做混剪的UP主,这版绝对是宝藏,画质能打,剪辑留的余地也大,而且没有内嵌广告水印。 最后聊点主观的。迪士尼公主片那么多,唯独花木兰给我的感觉不一样,大概因为她不需要王子拯救,反而成了拯救者。98年那会儿国内互联网还没普及,这部片子只在CCTV6放过几次译制片,更多人看的是盗版VCD,画面糊得连木兰脸上的妆容都分不清。如今能在4K屏上重新端详每一个手绘笔触,看雪崩特效里3D渲染的冰块和2D角色无缝融合,这种感觉很奇妙,像拿到了时间胶囊的钥匙。如果手里已经有台不错的显示设备,不抵触生肉观影,这版《花木兰》值得塞进硬盘里留个念想。
|