网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 雪国千鹤古都(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (日)川端康成
出版社 漓江出版社
下载
简介
编辑推荐

《雪国·千鹤·古都》由川端康成编著。

日本文学大师、诺贝尔文学奖得主川端康成作为日本新感觉派的代表性人物,其一生创作作品颇丰,尤以《雪国》《千鹤》《古都》这三篇获诺贝尔文学奖的最为突出。清新纤丽的文笔,低回婉转的情感,追求一种寂寥之美,达到一种空灵虚无的艺术至境,都是川端一贯的美学写作风格,极显人性之美、自然之美和传统之美。

川端康成被誉为是“语言的魔术师”,这使得译者在翻译他的作品的时候为了将其小说译成近至于原著水平,遇到诸多困难。而译者高慧勤的这个版本深得川端康成的精髓,真实完整,语言优美流畅,将川端康成在文学作品中想表现的物哀之美在中文世界里传达至精妙。

内容推荐

《雪国·千鹤·古都》由川端康成编著。

川端康成长期担任日本笔会会长,将学习西方与继承传统有机结合,以“标举新感觉,写出传统美”著称于世的川端康成,1968年因《雪国》、《千鹤》、《古都》三部小说而获诺贝尔文学奖。

《雪国》(1935)写日本东京一舞蹈研究家三次去北国山村,与当地艺伎驹子邂逅相爱,同时又对萍水相逢的少女叶子,流露倾慕之情。

《千鹤》(1949)叙述青年菊治与亡父生前的情妇和她女儿以及另一美貌小姐的错综复杂的关系。

《古都》(1949)描绘一对孪生姐妹悲欢离合的际遇。作者笔下的少女形象纯洁可爱,作品色调明朗健朗,时代风貌也有所展现。

女翻译家高慧勤的《雪国·千鹤·古都》这个译本深得川端精髓,真实完整,资料齐备,其中最招物议的《千鹤》系首次在我国全文译介。

目录

雪国

千鹤

 千鹤

 林中落日

 志野瓷

 母亲的口红

 双重星

古都

 春之花

 尼姑庵与格子门

 和服街

 北山衫

 祇园会

 秋色

 松林苍翠深秋里的姐妹

 冬之花

附录

 授奖词安德斯·奥斯特林

 获奖演说川端康成

 川端康成小传高慧勤

 川端康成年谱

试读章节

穿过县境上长长的隧道,便是雪国。夜空下,大地赫然一片莹白。火车在信号所前停了下来。

姑娘从对面的座位上起身走来,放下岛村面前的车窗。顿时卷进一股冰雪的寒气。姑娘探身窗外,朝远处喊道:

“站长先生!站长先生!”

一个男人提着灯,慢腾腾地踏雪走来。围巾连鼻子都包住了。帽子的皮护耳垂在两边。

岛村眺望窗外,心想:竞这么冷了么?只见疏疏落落的几问木板房,像是铁路员工的宿舍,瑟缩在山脚下。不等火车开到那里,雪色就给黑暗吞没了。

“站长先生,是我。您好。”

“哦,是叶子姑娘呀!回家吗?天儿可又冷起来啦。”

“听说我弟弟这次派到这儿来工作,承您照顾啦。”

“这种地方,恐怕待不了多久,就会闷得慌了。年纪轻轻的,也怪可怜的。”

“他还完全是个孩子,请您多加指点,拜托您了。”

“好说好说,他干活很卖力。这往后就要忙起来了。去年雪可大哩,常常闹雪崩,火车进退不得,村里送茶送饭的也忙得很呢。”

“站长先生,看您穿得真厚实呀。弟弟来信说,他连背心还都没穿呢。”

“我穿了四件衣服。那些年轻后生,一冷便光是喝酒。现在着了凉,一个个横七竖八全躺在那儿了。”

站长朝宿舍方向扬了扬手上的灯。

“我弟弟他也喝酒么?”

“他倒不。”

“您这就回去?”

“我受了点伤,要去看医生。”

“噢,这可真是的。”

站长的和服上罩着外套,似乎想赶紧结束站在雪地里的对话,转过身子说:

“那么,路上多保重吧。”

“站长先生,我弟弟这会儿没出来么?”叶子的目光向雪地上搜寻着。

“站长先生。。我弟弟就请您多照应,一切拜托了。”

她的声音,美得几近悲凉。那么激扬清越,仿佛雪夜里会传来回声似的。

火车开动了,她仍旧没从窗口缩回身子。等火车渐渐赶上在轨道旁行走的站长时,她喊道:

“站长先生,请转告我弟弟,叫他下次休息时,回家一趟。”

“好吧——”站长高声答应着。

叶子关上窗子,双手捂着冻红的脸颊。

这些县境上的山,经常备有三辆扫雪车,以供下雪天之用。隧道的南北两端,已架好雪崩警报电线,还配备了五千人次的清雪民夫,再加上两千人次的青年消防员,随时可以出动。

岛村听说这位名叫叶子姑娘的弟弟打冬天起,便在这行将被大雪掩埋的信号所干活,对她就越发感兴趣了。

然而,称她“姑娘”,不过是岛村自己忖度罢了。同行的那个男子是她什么人,岛村自然无从知道。两人的举止虽然形同夫妻,但是,男的显然是个病人。同生病的人相处,男女间的拘谨便易于消除,照料得越是周到,看着便越像夫妻。事实上,一个女人照顾比自己年长的男子,俨然一副小母亲的样子,别人看着不免会把他们当成夫妻。

岛村只是就她本人而论,凭她外表上给人的印象,便擅自认为她是姑娘而已。或许是因为自己用异样的目光观察得太久,结果把自己的伤感也掺杂了进去。

三个小时之前,岛村为了解闷,端详着左手的食指,摆弄来摆弄去。结果,从这只手指上,竟能活灵活现感知即将前去相会的那个女人。他越是想回忆得清楚些,便越是无从捉摸,反更觉得模糊不清了。在依稀的记忆中,恍如只有这个指头还残留对女人的触感,此刻好似仍有那么一丝湿润,把自己带向那个遥远的女人身边。他觉得有点不可思议,时时把手指凑近鼻子闻闻。无意之中,这个指头在玻璃窗上画了一条线,上面分明照见女人的一只眼睛,他惊讶得差点失声叫出来,因为他魂牵梦萦正想着远方。等他定神一看,不是别的,原来是对面座位上那位姑娘映在玻璃上的影子。窗外,天色垂暮;车中,灯光明亮。窗上玻璃便成了一面镜子。但是暖气的温度使玻璃蒙上了一层水汽,手指没有擦拭之前,便不成其为镜子。

单单映出星眸一点,反而显得格外迷人。岛村把脸靠近车窗,赶紧摆出一副旅愁模样,装作要看薄暮景色,用手掌抹着玻璃。

姑娘上身微微前倾,聚精会神地守视着躺在面前的男人。从她肩膀使劲的样子,带点严肃、眨也不眨的目光,都显出她的认真来。男人的头靠窗枕着,蜷着腿,放在姑娘身旁。这是三等车厢。他和岛村不是并排,而是在对面一排的另一侧。男人侧卧着,窗玻璃只照到他耳朵那里。

姑娘恰好坐在岛村的斜对面,本来劈面便瞧得见,但是他俩刚上车时,岛村看到姑娘那种冷艳的美,暗自吃了一惊,不由得低头垂目;蓦地瞥见那男人一只青黄的手,紧紧攥着姑娘的手,岛村便觉得不好再去多看。

映在玻璃窗上的男人,目光只及姑娘的胸部,神情安详而宁静。虽然身疲力弱,但疲弱之中流露出一种怡然的情致。他把围巾垫在脑下,再绕到鼻子下面,遮住嘴巴,接着向上包住脸颊,好像一个面罩似的。围巾的一头不时落下来,盖住鼻子。不等他以目示意,姑娘便温存地给他掖好。两人无心地一遍遍重复,岛村一旁看着都替他们不耐烦。

P3-5

序言

标举新感觉,写出传统美

高慧勤

一九六八年,日本作家川端康成的《雪国》《千鹤》和《古都》三部作品,“以其敏锐的感受,高超的叙事技巧,表现日本人的精神实质”,而荣获诺贝尔文学奖。

亚洲地区,自一九○三年印度的泰戈尔获奖以来,直要过了六十五年,才有这位以《伊豆的舞女》一举成名的日本作家第二次膺选。想必谁也不至于认为,在此期间,亚洲各国的文学是一片令人遗憾的空白,没有诞生具有国际影响的文豪。须知正是在这一时期,亚洲的民族民主运动和社会革命斗争风起云涌,新的时代产生新的文学,伟大的潮流涌出伟大的作家。且不说亚洲其他国家,也不论日本明治维新以后的近代文学,即以现代文学而言,也是名家如林,有被誉为“鬼才”的芥川龙之介,称为“日本短篇之神”的志贺直哉,以恶魔主义惊世骇俗的谷崎润一郎,擅长写“世纪末”忧郁情调的佐藤春夫,以及文情深沉的当代写实作家井上靖等。在群星璀璨的文坛上,川端康成或许未必是最耀眼的一颗……那么,他何以能得天独厚,膺此隆誉呢?

有人认为,是与日本六十年代末跃居“经济大国”,引起国际重视分不开;也有人提出,不容低估川端战后的国际文学活动;另一种意见,则认为是得力于出色的英译而享誉欧美之故。总之,天时地利人和,未尝不是一部分原因,但是,一个作家之所以能为世人瞩目,最根本的,还是其自身的价值——艺术上的创新和独特的美学风格。

……

川端康成也从精神分析学受到启发,强调自由联想。他的联想,不是逻辑上的,而是通过感觉引起的,具有很大的跳跃性。还是上面提到的《雪国》开头,岛村从玻璃窗上的幻象,借助朦胧的意识活动,联想到第一次来雪国认识驹子的经过,引出一大段倒叙,使现实和过去错综交杂。《干鹤》中,作者多次描绘有干鹤图案的包袱给菊治以美的印象,却一笔都未写拿这包袱的女主人。但读者的感受上,觉得女主人更加美貌绝伦。川端的这种联想手法,不同于意识流漫无际涯的信天游,而是根据情节的需要,用得很有限度,写得很有分寸,给人以充分的想象的余地。

川端康成在作品里拈出的某些意象,有时往往带有一定的象征寓意性质。如《雪国》里,镜中的映象,象征人生的虚幻;秋虫之死,暗示人生的无常;绯红的面颊,朱红的嘴唇,火红的枫叶,象征驹子的热情,反衬岛村的冷漠。《千鹤》里以名贵的茶碗,比方太田夫人为“最名贵的妇女”。《古都》中则以两株紫花地丁象征两姐妹的命运。这类意象的外延,深化了意象的内涵。

与联想、象征相关联的,是巧设比喻。如把一群托钵归来的尼姑,比作急急还巢的乌鸦;夜空里的一弯新月,象是嵌在蓝冰里的一把利刃,可谓妙喻。至于结构上,凡属多余的叙述,琐细的情节,冗长的心理描写,一概略去,这就使得通篇节奏加快。

但凡一种外来的文学技巧,能对一个作家发生影响,并运用在他的创作之中,必然与作家本人的精神气质相符,同时也为作家的文艺观所决定。而且,像自由联想、象征手法等,在日本古典文学里,尤其在传统的和歌和俳句里,用得也是很普通的。所以,川端康成对外来的现代派技巧,并非生搬硬套,而是当作借鉴,化为我有,所以易为一般日本读者所接受。他将这种当时不失为新的技巧与旧的传统,将现代派表现手法与日本民族传统美学,巧妙地结合起来。所以,川端作品的写法,既是“新感觉派”的,西方式的,同时也是传统所能接受的,日本式的,从而形成自己独特的美学风格。如果说,川端康成给日本文学带来了什么新东西,作出了什么新贡献,能用一句话加以概括的话,那就是:作家本着现代日本人的感受,以优美叹惋的笔调,谱写出日本传统美的新篇章。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/3 6:10:39