译本世界与现实世界的碰撞--翻译社会学视阈/外教社博学文库豆瓣PDF电子书bt网盘迅雷下载电子书下载-霍普软件下载网

网站首页   软件下载   游戏下载   翻译软件   电子书下载   电影下载   电视剧下载   教程攻略   音乐专区

请输入您要查询的图书:

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

电子书 译本世界与现实世界的碰撞--翻译社会学视阈/外教社博学文库
分类 电子书下载
作者 胡牧
出版社 上海外语教育出版社
下载 暂无下载
介绍
编辑推荐

《译本世界与现实世界的碰撞--翻译社会学视阈》由胡牧所著,探讨了翻译社会学“名”与“实”之间的关系。作者以翻译学为学科本体,以马克思的社会学理论为指导,以人的社会实践为基础,以译学范式的反思批评为前导,以翻译文本在何时何地以及产生何种影响为客体,以翻译研究回归现实世界为归宿,深入分析译者主体与他者的关系、社会选择、社会操控、社会传播与文化消费乃至网络翻译等诸多层面,充分展现跨学科研究足以触及的深度。

目录

第一章 导言

 第一节 本领域的前沿动态

 第二节 本课题的研究目的

 第三节 本课题的研究方法

 第四节 本课题的重点和难点

 第五节 结论

第二章 译本世界的理论基础与话语资源

 第一节 理论基础:马克思主义社会学理论

 第二节 话语资源:个体、社会、实践

第三章 译本世界的困惑与反思:解构抑或建构

 第一节 “范式”的演进与“转向”的焦虑

 第二节 “以本为本”与译本世界

 第三节 “以人为本”与现实世界

第四章 译本世界与现实世界的碰撞

 第一节 真实性抑或艺术性:现实世界的译本反思

 第二节 个体性抑或社会性:译本的社会镜像

第五章 译本的社会镜像之一:自我审视与他者重构

 第一节 作为行动者的译者

 第二节 作为生产对象的文本

 第三节 作为监管的把关人

第六章 译本的社会镜像之二::社会操控与主体沉浮

 第一节 权力与话语

 第二节 规范与系统

 第三节 个体与社会

第七章 译本的社会镜像之三:社会传播与资本消费

 第一节 社会性与学术性传播范式

 第二节 消费群体与译本价值

第八章 译本的社会镜像之四:媒质变迁与译本流变

 第一节 文本世界的超越:网络翻译的兴起与解读

 第二节 虚拟世界中的译本:文字与图像

第九章 结语

参考文献

后记

截图
随便看

免责声明
本网站所展示的内容均来源于互联网,本站自身不存储、不制作、不上传任何内容,仅对网络上已公开的信息进行整理与展示。
本站不对所转载内容的真实性、完整性和合法性负责,所有内容仅供学习与参考使用。
若您认为本站展示的内容可能存在侵权或违规情形,请您提供相关权属证明与联系方式,我们将在收到有效通知后第一时间予以删除或屏蔽。
本网站对因使用或依赖本站信息所造成的任何直接或间接损失概不承担责任。联系邮箱:101bt@pm.me